Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «medeleven en solidariteit heeft betuigd » (Néerlandais → Allemand) :

De Raad, die opnieuw zijn oprechte condoleances, medeleven en solidariteit heeft betuigd ten aanzien van allen die door de aardbeving in Zuid-Azië op 8 oktober zijn getroffen, verklaarde dat de EU vastbesloten blijft om met ruimhartigheid op deze ramp te reageren..

Der Rat hat allen von dem Erdbeben vom 8. Oktober in Südasien Betroffenen noch einmal sein aufrichtiges Beileid und Mitgefühl ausgesprochen und seine Solidarität mit diesen Menschen bekundet und erklärt, dass die EU weiterhin entschlossen ist, bei der Bewältigung der Katastrophe großzügig Unterstützung zu leisten.


De Raad heeft uiting gegeven aan zijn geschoktheid over de toestand op Madeira ten gevolge van de natuurramp van 20 februari en heeft zijn medeleven betuigd aan de slachtoffers.

Der Rat äußerte sich besorgt über die Lage nach der Naturkatastrophe vom 20. Februar 2010 auf Madeira und sprach den Betroffenen und Hinterbliebenen der Opfer sein Beileid aus.


- Ik kan u mededelen, mevrouw Frassoni, dat de Voorzitter reeds contact heeft opgenomen met degene die daarbij - helaas - rechtsreeks betrokken was, en namens u en het gehele Parlement zijn solidariteit heeft betuigd.

– Frau Frassoni, ich kann Ihnen mitteilen, dass der Präsident bereits Kontakt zu dem – leider – unmittelbar Betroffenen aufgenommen und in seinem eigenen Namen wie auch im Namen des Parlaments unsere volle Solidarität bekundet hat.


7. uit zijn voldoening over het feit dat aan de massademonstraties die in Antwerpen, Brussel en Parijs hebben plaatsgevonden om uiting te geven aan de afschuw die dit bij het publiek heeft teweeggebracht en waarbij het publiek zijn steun heeft betuigd in de strijd tegen racisme, vreemdelingenhaat en antisemitisme, door duizenden mensen is deelgenomen; betuigt zijn diepste medeleven met de families en vrienden van de slachtoffer ...[+++]

7. begrüßt die Massendemonstrationen in Antwerpen, Brüssel und Paris, in denen das Entsetzen der Bevölkerung über diese Vorkommnisse und die Unterstützung der Öffentlichkeit für die Bekämpfung von Rassismus, Fremdenfeindlichkeit und Antisemitismus zum Ausdruck gebracht wurden und an denen Tausende von Menschen teilgenommen haben; spricht den Familienangehörigen und Freunden der Opfer sein tiefes Beileid aus und bekundet seine Solidarität mit den Demonstranten;


"De Europese Unie heeft opnieuw haar oprechte condoleances, medeleven en solidariteit uitgesproken ten aanzien van allen die door de aardbeving in Zuid-Azië op 8 oktober zijn getroffen.

"Die Europäische Union hat allen von dem Erdbeben vom 8. Oktober in Südasien Betroffenen noch einmal ihr aufrichtiges Beileid und Mitgefühl ausgesprochen und ihre Solidarität mit diesen Menschen bekundet.


– (ES) Mijnheer de Voorzitter, ook ik wil graag mijn dank uitspreken voor de talloze blijken van medeleven en solidariteit die ik na ontvangst van het pakketje uit Bologna vanuit vrijwel heel de wereld heb ontvangen, en van alle instellingen – ik kijk hierbij naar de vice-voorzitter van de Commissie, mevrouw De Palacio. Ook vele leden van dit Parlement en alle fracties hebben hun medeleven betuigd.

– (ES) Herr Präsident, auch ich möchte mich für die unzähligen Sympathie- und Solidaritätsbekundungen bedanken, die ich aus praktisch allen Teilen der Welt, von allen Organen – und ich stelle fest, dass die Vizepräsidentin der Kommission, Frau de Palacio, anwesend ist – und von vielen, vielen Mitgliedern dieses Hauses, ausnahmslos aller Fraktionen, nach der Zustellung des Pakets aus Bologna erhalten habe.


D. overwegende dat de Europese Unie onmiddellijk haar solidariteit heeft betuigd doordat de Europese Commissie op 22 december 1999 heeft besloten spoedhulp ten bedrage van 400.000 euro via het Duitse en het Spaanse Rode Kruis te verlenen en de terbeschikkingstelling op korte termijn van gelden door ECHO die NGO's in staat stellen om de noodlijdende bevolking direct hulp te bieden,

D. in Anerkennung der schnellen solidarischen Reaktion der Europäischen Union; die Kommission genehmigte am 22. Dezember 1999 erste Hilfsmittel in Höhe von 400.000 Euro als Soforthilfe, die über das deutsche und spanische Rote Kreuz weitergeleitet wurden, und über ECHO wurden unverzüglich Mittel bereitgestellt, die es den nichtstaatlichen Organisationen ermöglichen sollten, den Opfern Soforthilfe zu leisten,


Ik roep nu iedereen, die toen zijn solidariteit heeft betuigd, op onze motie te steunen.

Ich rufe daher alle auf, die sich mit ihnen solidarisch erklärt haben, für unseren Ablehnungsantrag zu stimmen.


Namens de Europese Commissie hebben zij hun solidariteit en hun medeleven betuigd met Portugal en de vele slachtoffers, waaronder 15 odelijke en vele mensen die huis en haard hebben verloren.

Sie bekundeten die Solidarität der Europäischen Kommission in dieser tragischen Situation, unter der die Menschen in Portugal zu leiden haben und die bisher 15 Menschenleben gefordert hat.


De Europese Raad heeft zijn medeleven betuigd met degenen die - aan welke zijde ook - de gevolgen van het geweld ondervinden of die hun leven door het conflict ontwricht zien.

52. Der Europäische Rat äußert sein Mitgefühl für die Betroffenen auf allen Seiten, die unter der Gewalt leiden oder deren Leben durch den Konflikt zerstört wird.


w