Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wij mogen aan bulgarije en roemenië geen andere » (Néerlandais → Allemand) :

- (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik was in 1993 aanwezig bij het opstellen van de criteria van Kopenhagen en daarom wil ik de commissaris allereerst een wens kenbaar maken: wij mogen aan Bulgarije en Roemenië geen andere eisen stellen dan de eisen die wij tot nu toe hebben gehanteerd in ons uitbreidingsbeleid.

– (EN) Herr Präsident! Als Mitwirkender bei der Formulierung der Kopenhagener Kriterien im Jahre 1993 möchte ich den Kommissar zunächst bitten, an Bulgarien und Rumänien keine anderen Forderungen zu stellen als die, auf denen unsere Erweiterungspolitik seit eh und je beruht.


De beschikking heeft ten doel een vereenvoudigde regeling in te voeren voor de controle van personen aan de buitengrenzen van de EU, teneinde Bulgarije en Roemenië geen onnodige administratieve lasten op te leggen.

Mit dieser Entscheidung soll eine vereinfachte Regelung für die Personenkontrollen an den EU-Außengrenzen eingeführt werden, um Bulgarien und Rumänien einen ungerechtfertigten Verwaltungsaufwand zu ersparen.


De Commissie kent alleen het standpunt van Finland, dat heeft aangegeven voor Bulgarije en Roemenië geen gebruik te maken van de overgangsregeling.

Bisher liegen der Kommission lediglich Informationen vor, wonach Finnland von der Übergangsregelung gegenüber Bulgarien und Rumänien keinen Gebrauch machen will.


We mogen van Bulgarije en Roemenië niets meer en ook niets minder verlangen dan van de andere landen die in het verleden het toetredingsproces hebben doorlopen.

Von Bulgarien und Rumänien sollten wir nicht mehr und nicht weniger verlangen als von anderen Ländern, die in den vergangenen Jahren am Beitrittsprozess teilgenommen haben.


Hier is gesproken over geloofwaardigheid. Geloofwaardigheid en logische criteria voor opnamecapaciteit impliceren ook dat in de nabije toekomst, na Bulgarije en Roemenië, geen landen meer kunnen worden toegelaten.

Wenn der Punkt Glaubwürdigkeit angesprochen wird, dann entspricht es ebendieser Glaubwürdigkeit und den Kriterien, die man sinnvollerweise für Aufnahmefähigkeit anlegen kann, dass für eine vorhersehbare Zukunft nach Bulgarien und Rumänien kein weiteres Land aufgenommen werden kann.


- (DE) Mijnheer de Voorzitter, wat betreft artikel 5, lid 3, van het Reglement in verband met het verslag-Van Orden ben ik blij dat de trialoog succes had en dat Bulgarije en Roemenië geen gijzelaar zijn geworden van een touwtrekkerij tussen de Raad en het Parlement.

– Herr Präsident! Zu Artikel 5 Absatz 3 der Geschäftsordnung im Zusammenhang mit dem Bericht Van Orden: Ich begrüße, dass der Trilog erfolgreich war und dass Bulgarien und Rumänien nicht zur Geisel eines Tauziehens zwischen Rat und Parlament wurden.


Ten tweede worden er geen tussentijdse betalingen uitgevoerd als Bulgarije of Roemenië niet beschikt over adequate beheers-, certificatie- of auditautoriteiten.

Zweitens erfolgen keine Zwischenzahlungen, wenn Bulgarien oder Rumänien keine geeigneten Behörden für die Verwaltung, Zertifizierung und die Überprüfung eingerichtet haben.


Gebaseerd op de bevindingen van de verslagen is de Commissie van mening dat Bulgarije en Roemenië op 1 januari 2007 klaar mogen worden geacht voor het EU-lidmaatschap, mits zij de volgende vraagstukken aanpakken:

Ausgehend von den Ergebnissen der Berichte kommt die Kommission zu dem Schluss, dass ein EU-Beitritt Bulgariens und Rumäniens zum 1. Januar 2007 im Bereich des Möglichen liegt, sofern die beiden Länder die folgenden Probleme angehen:


Vanaf de toetreding zullen andere procedures (met name inbreukprocedures) en specifieke vrijwaringsmaatregelen volgens de Europese wetgeving (bv. op het gebied van de voedselveiligheid en vervoer) van toepassing zijn. Dit betekent dat inbreuken van Bulgarije en Roemen ...[+++]

Wohlgemerkt gelangen mit dem Beitritt auch die sonstigen Verfahren (insbesondere Vertragsverletzungsverfahren) und besonderen Schutzklauseln des geltenden EU-Rechts (z.B. in den Bereichen Lebensmittelsicherheit und Verkehr), zur Anwendung, d.h. Verstöße von Bulgarien und Rumänien werden wie Verstöße der anderen Mitgliedstaaten behandelt.


Wanneer wij ons concentreren op de harmonisatie van de regels van oorsprong en de uitbreiding van de cumulatiemogelijkheden zou de doeltreffendheid van de Europa- overeenkomsten worden versterkt, de toegang tot de markt voor produkten van oorsprong worden verbeterd en de economische samenwerking in heel Europa worden gestimuleerd. d) Afstemming Bulgarije/Roemenië De tijdschema's met betrekking tot de rechten en ...[+++]

Durch Konzentration auf die Harmonisierung der Ursprungsregeln und die Ausweitung der Kumulationsmöglichkeiten würde die Effizienz der Europa-Abkommen vergrößert, der Marktzugang für Ursprungserzeugnisse verbessert und die wirtschaftliche Zusammenarbeit in ganz Europa stimuliert. d) Angleichung im Falle Bulgariens und Rumäniens Der für Bulgarien und Rumänien vorgesehene Zeitplan betreffend die Zölle und Zollkontingente für gewerbliche Waren, Textilien, EGKS-Erzeugnisse und Agrarprodukte sowie landwirtschaftliche Verarbeitungser ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wij mogen aan bulgarije en roemenië geen andere' ->

Date index: 2023-02-04
w