Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "besluit correct gehanteerde terminologie teneinde " (Nederlands → Frans) :

Overwegende dat het tenslotte wenselijk is de in het Nederlandstalige besluit gehanteerde terminologie in overeenstemming te brengen met de in het Franstalige besluit correct gehanteerde terminologie teneinde discussie inzake de toepassing van het besluit zoveel mogelijk te vermijden,

Considérant qu'il est enfin souhaitable de mettre en concordance la terminologie utilisée dans le texte néerlandais de l'arrêté avec la terminologie correcte, utilisée dans le texte français, afin d'éviter autant que possible toute discussion quant à son application,


Overwegende dat het tevens wenselijk is de in het Nederlandstalige besluit gehanteerde terminologie in overeenstemming te brengen met de in het Franstalige besluit correct gehanteerde terminologie,

Considérant qu'il est également souhaitable que la terminologie utilisée dans l'arrêté néerlandophone soit en concordance avec la terminologie utilisée correctement dans l'arrêté francophone,


Bovendien is de gehanteerde terminologie niet altijd juridisch correct, zodat ook deze moet worden nagekeken (bijvoorbeeld ontvangstbewijs in plaats van ontvangstbevestiging en ook de laatste zin van het eerste lid van het in amendement nr. 3 voorgestelde artikel 2255 zou moeten worden herzien).

La terminologie employée doit elle aussi être revue car elle n'est pas toujours correcte sur le plan juridique (par exemple on parle tantôt de récépissé, tantôt d'accusé de réception; la dernière phrase de l'alinéa 1 de l'article 2255 proposé à l'amendement nº 3 devrait également être modifiée).


Bovendien is de gehanteerde terminologie niet altijd juridisch correct, zodat ook deze moet worden nagekeken (bijvoorbeeld ontvangstbewijs in plaats van ontvangstbevestiging en ook de laatste zin van het eerste lid van het in amendement nr. 3 voorgestelde artikel 2255 zou moeten worden herzien).

La terminologie employée doit elle aussi être revue car elle n'est pas toujours correcte sur le plan juridique (par exemple on parle tantôt de récépissé, tantôt d'accusé de réception; la dernière phrase de l'alinéa 1 de l'article 2255 proposé à l'amendement nº 3 devrait également être modifiée).


Artikel 5 van dit besluit, wijzigt de terminologie van artikel 2 van het koninklijk besluit van 2 december 1986 teneinde rekening te houden met de wijziging van terminologie in de Wet op de Uitvindingsoctrooien (hierna " de BOW" ) door de wet van 10 januari 2011.

L'article 5 du présent arrêté modifie la terminologie de l'article 2 de l'arrêté royal du 2 décembre 1986 afin de tenir compte de la modification de terminologie dans la loi sur les brevets d'invention (ci-après « la LBI ») par la loi du 10 janvier 2011.


De heer Vandenberghe c.s. dient amendement nr. 22 in (Stuk senaat, 4-995/2) teneinde de terminologie in overeenstemming te brengen met die gehanteerd in de rest van het wetsontwerp.

M. Vandenberghe et consorts déposent un amendement nº 22 (do c. Sénat, nº 4-995/2) qui tend à mettre la terminologie en concordance avec celle qui est employée dans le reste du projet de loi.


De heer Vandenberghe c.s. dient amendement nr. 22 in (Stuk senaat, 4-995/2) teneinde de terminologie in overeenstemming te brengen met die gehanteerd in de rest van het wetsontwerp.

M. Vandenberghe et consorts déposent un amendement nº 22 (do c. Sénat, nº 4-995/2) qui tend à mettre la terminologie en concordance avec celle qui est employée dans le reste du projet de loi.


Een senator verklaart dat de terminologie « met het oog op het verzekeren van de veiligheid van de voedselketen », gehanteerd in het voorgestelde artikel 6, § 1, V, totstandgekomen is na lange reflectie teneinde de regionale en de federale bevoegdheden van mekaar te onderscheiden.

Un sénateur déclare que la terminologie « en vue d'assurer la sécurité de la chaîne alimentaire », utilisée dans l'article 6, § 1, V, proposé a été retenue après longue réflexion afin d'établir une distinction entre les compétences régionale et fédérale.


In artikel 6, § 2, schrijve men, conform de in het koninklijk besluit van 7 november 2000 gehanteerde terminologie, « directeurs van de stafdienst " Begroting en Beheerscontrole" » in plaats van « verantwoordelijken voor de stafdiensten Begroting en Beheerscontrole ».

A l'article 6, § 2, on écrira, conformément à la terminologie utilisée dans l'arrêté royal du 7 novembre 2000, « directeurs du service d'encadrement " Budget et Contrôle de la Gestion" » au lieu de « responsables des services d'encadrement Budget et Contrôle de Gestion ».


2. Teneinde rekening te houden met de terminologie die wordt gehanteerd in de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen en in het koninklijk besluit van 22 februari 1991 houdende algemeen reglement betreffende de controle op de verzekeringsondernemingen, schrijve men in het ontworpen nieuwe tweede lid van artikel 5, § 2, van de algemene aannemingsvoorwaarden (artikel 1, 3°, van het ontwerp) « en die toegelaten is tot tak ...[+++]

2. Afin de tenir compte de la terminologie employée dans la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances et l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement général relatif au contrôle des entreprises d'assurances, il conviendrait d'écrire, dans le nouvel alinéa 2 en projet de l'article 5, § 2, du cahier général des charges (article 1, 3°, du projet), « et agréée pour la branche 15 (caution) » au lieu de « et habilitée à pratiquer la caution directe et indirecte ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'besluit correct gehanteerde terminologie teneinde' ->

Date index: 2021-05-23
w