Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bezwarend aangemerkte indelingsbesluit bij zijn » (Néerlandais → Français) :

In casu blijkt uit het dossier dat het beroep voor het Gerecht is ingediend binnen de statutaire termijn van drie maanden, vermeerderd met de forfaitaire termijn wegens afstand van tien dagen, te rekenen vanaf de betekening aan verzoeker van de afwijzing van de klacht; dat verzoeker opkomt tegen het door hem als bezwarend aangemerkte indelingsbesluit bij zijn aanstelling als tijdelijk functionaris, en dat hij procesbelang heeft, aangezien hij opkomt tegen een administratief besluit van individuele strekking dat bindende rechtsgevolgen heeft die zijn belangen rechtstreeks en onmiddellijk kunnen raken.

En l’espèce, il ressort du dossier que le recours devant le Tribunal a été introduit dans le délai statutaire de trois mois augmenté du délai de distance forfaitaire de dix jours à compter de la notification au requérant du rejet de la réclamation ; que le requérant conteste l’acte de classement lors de son engagement comme agent temporaire, qu’il considère comme lui faisant grief, et qu’il a intérêt à agir dans la mesure où il conteste une décision administrative de portée individuelle produisant des effets juridiques obligatoires de nature à affecter directement et immédiatement ses intérêts.


Bij Beschikking 2007/441/EG werd ook bepaald dat het privégebruik van de voertuigen waarvoor het recht op aftrek krachtens deze beschikking was beperkt, niet als een dienst onder bezwarende titel mocht worden aangemerkt.

La décision 2007/441/CE prévoit aussi que l’utilisation à des fins privées des véhicules concernés par la limitation du droit à déduction conformément à ladite décision n’est pas assimilée à une prestation de services à titre onéreux.


Kan artikel 2, sub c, van de kaderrichtlijn, te weten richtlijn 2002/21/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 (1), zoals gewijzigd bij richtlijn 2009/140/EG van het Europees Parlement en de Raad van 25 november 2009 (2), aldus worden uitgelegd dat een dienst waarbij de aanbieder ervan onder bezwarende titel voorwaardelijk toegang verleent tot een via satelliet overgebracht programmapakket dat radio- en televisieprogrammadiensten omvat, moet worden aangemerkt als een elektronische-communicatiedienst?

Peut-on interpréter l’article 2, sous c), de la directive cadre, à savoir la directive 2002/21/CE (1) du Parlement européen et du Conseil, du 7 mars 2002, telle que modifiée par la directive 2009/140/CE (2) du Parlement européen et du Conseil, du 25 novembre 2009, en ce sens qu’on peut qualifier de service de communications électroniques le service dans le cadre duquel le prestataire de services fournit, à titre onéreux, un accès conditionnel à un bouquet transmis par satellite, comportant des services de radiodiffusion radiophonique et télévisuelle ?


Ten eerste heeft zij de e-mail van 14 september 2009 ten onrechte aangemerkt als bezwarende handeling, ofschoon de voor haar bezwarende handeling bestaat in het bij brief van [EPSO] van 23 juli 2009 meegedeelde besluit van de jury tot bevestiging, na heronderzoek, van het puntenaantal 18/40 voor het schriftelijk examen c) en van de weigering om haar tot het mondeling examen toe te laten. Verzoekster had moeten opkomen tegen laatstgenoemd besluit dat, aangezien het door de jury van het vergelijkend onderzoek is genomen, rechtstreeks voor het Gerecht had kunnen worden betwist.

En premier lieu, la requérante aurait identifié à tort le courriel du 14 septembre 2009 comme l’acte faisant grief, alors que l’acte qui lui porterait préjudice serait la décision du jury communiquée par lettre de l’EPSO du 23 juillet 2009, décision confirmant, après réexamen, la note de 18/40 à l’épreuve écrite c) et la non-admission de la requérante à participer à l’épreuve orale.


Meer bepaald kan een besluit van het Europees Bureau voor fraudebestrijding (OLAF) om informatie over de betrokken ambtenaar aan de nationale gerechtelijke instanties te geven niet worden aangemerkt als een bezwarend besluit, aangezien het de rechtspositie van de betrokkene niet op kenmerkende wijze wijzigt, zodat die instanties overeenkomstig artikel 10, lid 2, van verordening nr. 1073/1999 betreffende onderzoeken door het OLAF vrij blijven om in het kader van hun eigen bevoegdheden de inhoud en de omvang van die informatie te beoord ...[+++]

Plus spécifiquement, une décision de l’Office européen de lutte antifraude (OLAF) de transmettre des informations visant le fonctionnaire concerné aux autorités judiciaires nationales ne saurait être considérée comme un acte faisant grief, dès lors qu’elle ne modifie pas de façon caractérisée la situation juridique de l’intéressé, lesdites autorités demeurant libres, conformément à l’article 10, paragraphe 2, du règlement n 1073/1999, relatif aux enquêtes effectuées par l’OLAF, d’apprécier, dans le cadre de leurs pouvoirs propres, le contenu et la portée desdites informations et, partant, les suites qu’il convient d’y donner.


In deze omstandigheden kan de loutere mogelijkheid dat de verstrekking van informatie aan de nationale instanties ten onrechte kan worden meegedeeld aan de hiërarchieke meerderen die belast zijn met de beoordeling van de betrokken ambtenaar en ten onrechte in aanmerking kan worden genomen bij die beoordeling, op zich niet worden aangemerkt als een gevolg van het besluit tot verstrekking van informatie dat relevant is voor de kwalificatie van dat besluit als bezwarend ...[+++]

Dans ces circonstances, la simple possibilité que la transmission d’informations aux autorités nationales puisse être communiquée à tort aux supérieurs hiérarchiques chargés de l’évaluation du fonctionnaire concerné et puisse illégalement être prise en compte lors de ladite évaluation ne saurait être considérée comme un effet de la décision de transmission d’informations pertinent pour la qualification de cette décision d’acte faisant grief.


Wanneer nu de partijen aldus het bestaan van auteursrechten uitdrukkelijk erkennen en voorzover de ontwerper aan zijn klant onder bezwarende titel het recht verleent om het werk te vermenigvuldigen en te publiceren of te verdelen (hetgeen een passende vermelding in de overeenkomst of in elk geval op de factuur veronderstelt) wordt deze handeling aangemerkt als een dienst in de zin van artikel 18, § 1, tweede lid, 7º, van het BTW-Wetboek.

À cet égard, si les parties reconnaissent expressément l'existence de droits d'auteur et pour autant que le concepteur cède ou concède à son client, à titre onéreux, le droit de reproduire et de publier ou de diffuser l'œuvre (ce qui implique une mention appropriée dans la convention ou en tout cas sur la facture), l'opération est à considérer comme une prestation de services au sens de l'article 18, § 1 , deuxième alinéa, 7º, du Code de la TVA.


Wanneer daarentegen is voorzien dat het personeelslid eveneens de onderhouds- en brandstofkosten met betrekking tot het gebruik voor beroepsdoeleinden van het voertuig ten laste neemt, die de werkgever in principe op zich moet nemen, wordt de terbeschikkingstelling van het voertuig aangemerkt als een dienst onder bezwarende titel, beoogd in artikel 18, § 1, tweede lid, 4º, van voornoemd wetboek.

Par ailleurs, lorsqu'il est prévu que le membre du personnel prenne également en charge les frais d'entretien et de carburant relatifs à l'utilisation professionnelle du véhicule, qui incombent en principe à l'employeur, la mise à disposition du véhicule doit s'analyser comme une prestation de services à titre onéreux, visée à l'article 18, § 1 , alinéa 2, 4º, du code précité.


Er dient inderdaad opgemerkt te worden dat, door de gecombineerde toepassing van de artikelen 12bis , eerste lid, en 25quater , § 1, eerste lid, van het BTW-Wetboek (uitvoering van artikel 28bis , lid 5, b , en 28bis , lid 6, van de zesde richtlijn), het loutere feit van de verzending door een belastingplichtige van een lichamelijk goed van zijn bedrijf van de ene lidstaat naar een andere lidstaat, in de lidstaat van vertrek aangemerkt wordt als een overbrenging die gelijkgesteld wordt met een lever ...[+++]

Il y a lieu de remarquer en effet que par application combinée des articles 12bis , alinéa 1 , et 25quater , § 1 , alinéa 1 , du Code de la TVA (retranscription de l'article 28bis , alinéa 5, b , et 28bis , alinéa 6, de la 6 directive), le simple fait pour un assujetti de transporter un bien corporel de son entreprise d'un État membre vers un autre État membre est considéré dans l'État membre de départ comme un transfert assimilé à une livraison à titre onéreux et dans l'État membre d'arrivée comme une affectation assimilée à une acquisition intracommunautaire à titre onéreux.


1. De terbeschikkingstelling van een autovoertuig door een onderneming aan haar personeelsleden wordt ofwel, als een dienstverrichting onder bezwarende titel in de zin van artikel 18, § 1, tweede lid, 4°, van het BTW-Wetboek aangemerkt wanneer een huurvergoeding wordt gevraagd, ofwel met een dienstverrichting onder bezwarende titel gelijkgesteld op grond van artikel 19, § 1, van voornoemd wetboek wanneer dat tot het bedrijf behorend autovoertuig, waarvoor recht op volledige of gedeeltelijke aftrek van de voorbelasting is ontstaan, voo ...[+++]

1. La mise à disposition d'une voiture par une entreprise aux membres de son personnel est soit constitutive d'une prestation de services à titre onéreux sur la base de l'article 18, § 1er, alinéa 2, 4°, du Code de la TVA si un loyer est réclamé, soit assimilée à une prestation de services à titre onéreux sur la base de l'artice 19, § 1er, du Code précité lorsque cette voiture affectée à l'entreprise, ayant ouvert droit à déduction totale ou partielle, est utilisée par l'assujetti pour les besoins privés de son personnel.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bezwarend aangemerkte indelingsbesluit bij zijn' ->

Date index: 2023-03-13
w