Zeker voor de Brusselse rechtbanken, die geregeld dossiers behandelen met zowel Nederlandstalige als Franstalige stukken, betekent dit dat zo veel mogelijk magistraten een grondige kennis van de andere taal moeten hebben.
Cela signifie, en tout cas pour ce qui est des tribunaux bruxellois, qui sont régulièrement appelés à traiter des dossiers comportant des pièces rédigées en français et en néerlandais, que le plus grand nombre possible de magistrats doivent avoir une connaissance appronfondie de l'autre langue.