Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «für eine arbeitszeitregelung im rahmen » (Néerlandais → Français) :

1. Januar 2014 festgelegt worden und richten sich nach der Entlohnungsstufe, denen sie angehören, und zwar für eine Arbeitszeitregelung im Rahmen einer 38 Stunden-Woche.

Art. 3. Les barèmes annuels des travailleurs visés à l'article 1 sont fixés au 1 janvier 2014 en fonction de la catégorie à laquelle ils appartiennent et ce pour une durée hebdomadaire de 38 heures.


Benaming van de steunregeling of naam van de onderneming die individuele steun ontvangt: (Schleswig-Holstein) Beihilfen im Rahmen der Bekämpfung Transmissibler Spongiformer Enzephalopathien bei Rindern, Schafen und Ziegen

Intitulé du régime d'aide ou nom de l'entreprise bénéficiaire de l'aide individuelle: (Schleswig-Holstein) Beihilfen im Rahmen der Bekämpfung Transmissibler Spongiformer Enzephalopathien bei Rindern, Schafen und Ziegen


Spielt dieses Thema auch wieder oder noch im Rahmen der Doha-Runde eine größere Rolle?

Ce sujet joue-t-il, ou continuera-t-il à jouer, un rôle majeur dans le cycle de Doha?


Parallel dazu wollen wir ein multilaterales Abkommen im Rahmen der Doha-Runde abschließen.

En outre, nous souhaitons conclure un accord multilatéral dans le cycle de Doha.


Es wird klar formuliert, dass im Rahmen der G8 für die Interessen im Energiebereich von den verschiedenen daran beteiligten EU-Mitgliedstaaten Stellung genommen werden soll, und es wird ein Zusammenhang mit der militärischen Komponente hergestellt.

Le texte indique clairement qu’au sein du G8, les différents États membres impliqués soutiendront les intérêts du secteur énergétique, et qu’un lien sera établi avec la composante militaire.


In de Duitse tekst moet de formulering halverwege de tweede alinea als volgt luiden: “. zum Zwecke der Vertretung in einer Rechtssache oder im Rahmen einer Rechtsberatung erhalten”.

Dans la version allemande, la formulation correcte au milieu du deuxième sous-paragraphe est : ".zum Zwecke der Vertretung in einer Rechtssache oder im Rahmen einer Rechtberatung erhalten".


In de Duitse tekst moet de formulering halverwege de tweede alinea als volgt luiden: “. zum Zwecke der Vertretung in einer Rechtssache oder im Rahmen einer Rechtsberatung erhalten ”.

Dans la version allemande, la formulation correcte au milieu du deuxième sous-paragraphe est : ".zum Zwecke der Vertretung in einer Rechtssache oder im Rahmen einer Rechtberatung erhalten".


" Ausfuhr im Rahmen der Verordnung ( EWG ) Nr . 2960/77 " ;

«Uitvoer in het kader van Verordening (EEG) nr. 2960/77»;


De weerhouden kandidaat is laureaat van de Aufstiegsprüfung im Wettbewerbesverfahren für die Beförderung zum Dienstgrad eines Hauptkontrolleurs (rang 11) waarvan het proces-verbaal werd afgesloten op 31 mei 1996 en rangschikte zich aldus als eerste voor de betreffende betrekking.

Le candidat retenu est lauréat de l'Aufstiegsprüfung im Wettbewerbesverfahren für die Beförderung zum Dienstgrad eines Hauptkontrolleurs (rang 11) dont le procès-verbal date du 31 mai 1996 et se classait ainsi premier pour l'emploi concerné.


- Steunmaatregel N 620/93 - Laseronderzoek - Duitsland De Commissie heeft geen bezwaar gemaakt tegen de tenuitvoerlegging van het Duitse programma voor de verlening van staatssteun voor onderzoek en ontwikkeling getiteld "Ausgewählte Bereiche der Laserforschung und Lasertechnik im Rahmen des Förderungskonzepts Laser 2000".

- Aide d'Etat n° N620/93 - Recherche dans le domaine du laser - Allemagne La Commission n'a soulevé aucune objection contre la mise en oeuvre du programme allemand d'aides d'Etat à la RD intitulé "Ausgewählte Bereiche der Laserforschung und Lasertechnik im Rahmen des Förderungskonzepts Laser 2000".




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'für eine arbeitszeitregelung im rahmen' ->

Date index: 2024-04-07
w