Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mevrouw álvarez hebben gedaan " (Nederlands → Frans) :

Daarom denk ik dat dit de juiste plek en het juiste moment is om de hervormingen te noemen, zoals onder meer de heren Swoboda en Schulz en mevrouw Álvarez hebben gedaan. Zij zijn namelijk duidelijk een element van de toekomst waarop de Europese Unie zich moet richten.

À cet égard, je pense que M. Swoboda, M. Schulz, M Álvarez et d’autres orateurs ont choisi exactement le bon endroit et le moment opportun pour évoquer ces réformes, qui constituent indubitablement un élément de l’avenir que l’Union européenne doit viser.


Federgon heeft in dit verband een aantal voorstellen gedaan en de toenmalige minister van Werk en Pensioenen, de heer Vandenbroecke, en de huidige minister van Werk, mevrouw Vandenbossche, hebben voorstellen gedaan.

À cet égard, Federgon a fait une série de propositions au ministre chargé à l'époque de l'Emploi et des Pensions, M. Vandenbroecke ainsi qu'à l'actuel ministre de l'Emploi, Mme Vandenbossche.


Federgon heeft in dit verband een aantal voorstellen gedaan en de toenmalige minister van Werk en Pensioenen, de heer Vandenbroecke, en de huidige minister van Werk, mevrouw Vandenbossche, hebben voorstellen gedaan.

À cet égard, Federgon a fait une série de propositions au ministre chargé à l'époque de l'Emploi et des Pensions, M. Vandenbroecke ainsi qu'à l'actuel ministre de l'Emploi, Mme Vandenbossche.


Mevrouw Meryame Kitir (sp.a — Kamer) stelt ook vast dat de Renault-wetgeving niet langer volstaat, aangezien de meeste ondernemingen die er een beroep op hebben gedaan daarna de deuren hebben moeten sluiten.

Mme Meryame Kitir (sp.a — Chambre) estime également que la législation Renault ne suffit plus quand on voit que la plupart des entreprises qui y ont fait appel ont ensuite fermé.


Mevrouw Meryame Kitir (sp.a — Kamer) stelt ook vast dat de Renault-wetgeving niet langer volstaat, aangezien de meeste ondernemingen die er een beroep op hebben gedaan daarna de deuren hebben moeten sluiten.

Mme Meryame Kitir (sp.a — Chambre) estime également que la législation Renault ne suffit plus quand on voit que la plupart des entreprises qui y ont fait appel ont ensuite fermé.


Ook ik ben niet tevreden over de naleving van de mensenrechten en het functioneren van de democratie in Kiev. Maar wat hebt u gedaan, wat heeft dit huis gedaan, wat hebben al degenen gedaan die vandaag zo principieel de situatie met mevrouw Tymosjenko hebben veroordeeld, wat hebt u gedaan om een duidelijk signaal te laten klinken in Kiev en andere steden in Oekraïne, het signaal dat wij hun vrienden en bondgenoten zijn, dat wij op hen wachten, dat dit huis ooit zal worden ...[+++]

Moi non plus, je ne suis pas satisfait de la manière dont sont observés les droits de l’homme et dont fonctionne la démocratie à Kiev, mais qu’avez-vous fait, qu’est-ce que cette Assemblée a fait, et qu’ont donc fait tous ceux qui, aujourd’hui, au nom de si grands principes, ont condamné la situation concernant Mme Timochenko - qu’avez vous fait pour envoyer à Kiev et à d’autres villes d’Ukraine un signal fort qui montre que nous sommes leurs amis et alliés, que nous les attendons, et que cette Assemblée doit un jour être enrichie de la présence de députés ukrainiens?


Ik zou eigenlijk helemaal niet hoeven te spreken en mij gewoon bij u kunnen aansluiten, zoals de heer Swoboda en mevrouw Kallenbach hebben gedaan.

En réalité, je pourrais m’abstenir de parler et me rallier tout simplement, à l’instar de M. Swoboda et de Mme Kallenbach, à ce que vous avez dit.


– (ES) Mijnheer de Voorzitter, deze resolutie is de uitkomst van de belofte die een aantal europarlementariërs, waaronder de heren Portas en Romeva en mevrouw Scheele, hebben gedaan in de vluchtelingenkampen in Tindouf, waar wij vier dagen het leven hebben gedeeld van de mensen daar, onder de barre omstandigheden van het leven midden in de woestijn.

- (ES) Monsieur le Président, cette résolution découle de l’engagement pris par plusieurs députés du Parlement européen, dont MM. Portas et Romeva et Mme Scheele, dans les campements de réfugiés à Tindouf, où nous avons passé quatre jours ensemble et fait l’expérience de la dureté de la vie au milieu du désert.


Vandaar dat de Commissie enthousiast enkele amendementen van het Parlement steunt waarmee de werkingssfeer van de richtlijn op een evenwichtige manier wordt uitgebreid. Dat gebeurt bijvoorbeeld met het tweede en vijfde deel van amendement 5 waarin wordt voorgesteld ook de mijnbouwindustrie op te nemen. Niet alleen de rapporteur, maar ook verscheidene sprekers, zoals mevrouw Álvarez, hebben daarnaar verwezen.

C'est pourquoi la Commission soutient avec enthousiasme certains des amendements du Parlement qui élargissent le champ d'application de cette directive et le font de façon équilibrée, comme l'amendement 5, deuxième et cinquième parties, auquel, outre le rapporteur, de nombreux orateurs, comme Mme González, ont fait référence et dans lequel on propose d'inclure également les activités extractives, et l'amendement 6.


Op vraag van mevrouw Faes hebben we ook gesproken over de niet-verschijning, het recht om in beroep te gaan en de overmacht, waarop ze een amendement ingediend heeft dat als volgt is geformuleerd: `De verzoeker wordt geacht afstand te hebben gedaan van zijn bezwaar indien hij of zijn advocaat niet verschijnt'.

À la demande de Mme Faes, nous avons évoqué les questions de la non-comparution, du droit d'appel et de la force majeure, sur laquelle elle a déposé un amendement libellé comme suit : « sauf en cas de force majeure, le requérant est censé avoir abandonné sa réclamation si lui-même ou son avocat ne comparaît pas ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'mevrouw álvarez hebben gedaan' ->

Date index: 2025-01-10
w