Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «omstandigheden als slaven moeten werken » (Néerlandais → Français) :

De recentelijk door de Europese Centrale Bank verrichte grondige doorlichting heeft de onzekerheid omtrent de soliditeit van het bankwezen voor een groot deel weggenomen en de verbeterende financiële omstandigheden zouden de opleving van de economische activiteit mede in de hand moeten werken.

L’évaluation globale menée récemment par la BCE a réduit les incertitudes quant à la solidité du secteur bancaire, tandis que l’amélioration des conditions de financement devrait favoriser la reprise de l’activité économique.


63. vaststellende dat er volgens Unicef wereldwijd ongeveer 246 minderjarigen verplicht zijn te werken, waarvan er 73 miljoen jonger zijn dan 10 en 127 miljoen jonger dan 14; dat naar schatting in Subsaharaans Afrika 48 miljoen kinderen jonger dan 14 moeten werken; dat er onder hen 10 miljoen worden uitgebuit als huisbedienden en dat 8 miljoen als slaven leven, als huisbediende om schulden af te lossen, mensenhandel, prostitutie ...[+++]

63. constatant que selon l'Unicef, les mineurs contraints à travailler dans le monde sont au nombre de 246 millions; 73 millions ont moins de 10 ans, 127 millions moins de 14 ans. En Afrique subsaharienne, on estime que 48 millions d'enfants au dessous de 14 ans sont mis au travail; que parmi ceux-ci 10 millions sont exploités comme domestiques et que 8 millions sont victimes de l'esclavage, de la servitude pour dettes, de la traite, de la prostitution et de la pornographie (Source : Rapport « L'enfance en péril », Unicef, décembre 2004);


62. Vaststellende dat er volgens UNICEF wereldwijd ongeveer 246 minderjarigen verplicht zijn te werken, waarvan er 73 miljoen jonger zijn dan 10 en 127 miljoen jonger dan 14; dat naar schatting in Subsaharaans Afrika 48 miljoen kinderen jonger dan 14 moeten werken; dat er onder hen 10 miljoen worden uitgebuit als huisbedienden en dat 8 miljoen als slaven leven, als huisbediende om schulden af te lossen, mensenhandel, prostitutie ...[+++]

62. Constatant que selon l'UNICEF, les mineurs contraints à travailler dans le monde sont au nombre de 246 millions; 73 millions ont moins de 10 ans, 127 millions moins de 14 ans. En Afrique subsaharienne, on estime que 48 millions d'enfants au dessous de 14 ans sont mis au travail; que parmi ceux-ci 10 millions sont exploités comme domestiques et que 8 millions sont victimes de l'esclavage, de la servitude pour dettes, de la traite, de la prostitution et de la pornographie.


Spreker is ook getroffen door de omstandigheden waarin de bevoegde diensten moeten werken : onvoldoende personeel, geen mogelijkheid om een Visakaart te krijgen (omdat een bedrag van 600 of 700 frank moeilijk in de boekhouding te verwerken is en omdat de hoogste instanties, die hun toestemming moeten geven, andere prioriteiten hebben).

L'intervenant se dit également frappé par les conditions dans lesquelles les services compétents doivent travailler : cadre insuffisant, impossibilité d'obtenir une carte Visa (parce qu'un montant de 600 ou 700 francs est difficile à comptabiliser, et parce qu'il faut s'adresser aux autorités hiérarchiques les plus élevées, qui ont d'autres priorités).


In de EU-wetgeving is al vastgesteld dat in een nationale context voor uitzendkrachten dezelfde arbeidsvoorwaarden en -omstandigheden moeten gelden als voor hun collega's in de onderneming waarvoor zij werken.

La législation européenne prévoit déjà qu’au niveau national, les travailleurs mis à disposition par des entreprises de travail intérimaire doivent être soumis aux mêmes conditions de travail et d’emploi que leurs collègues dans l’entreprise au sein de laquelle ils travaillent.


3. Deze regelgeving is bedoeld om rekening te houden met de specifieke behoeften van de politie inzake geneesmiddelen en met de ongewone omstandigheden waarin de personeelsleden van het operationeel kader en de personeelsleden met ondersteunende functie moeten werken.

3. Cette réglementation vise à tenir compte des besoins spécifiques de la police en matière de médicaments et des circonstances inhabituelles dans lesquelles doivent travailler les membres du personnel du cadre opérationnel et ceux exerçant une fonction de soutien.


de Italiaanse bepalingen stellen niet de omstandigheden vast waarin aan werknemers speciale correctiemiddelen voor het werken met beeldschermapparatuur ter beschikking moeten worden gesteld.

les dispositions italiennes ne définissent pas les conditions dans lesquelles les travailleurs doivent être munis d'appareils correcteurs spéciaux pour le travail avec des équipements à écran de visualisation.


Indien studenten toch moeten werken, omwille van financiële omstandigheden thuis, moeten in eerste instantie de universiteiten en de hogescholen bijspringen.

Si des étudiants doivent quand même travailler en raison de circonstances financières familiales, les universités et les hautes écoles doivent en premier lieu leur venir en aide.


De Raad heeft onderstreept dat het van belang is de door de EU in Kosovo gefinancierde investeringen een duurzaam karakter te geven, waarbij evenwel onderkend moet worden dat het Bureau in bijzondere omstandigheden heeft moeten werken.

Le Conseil a souligné l'importance d'assurer le caractère durable des investissements financés par l'UE au Kosovo, tout en reconnaissant les circonstances particulières dans lesquelles l'Agence a dû opérer.


POSEIDOM gaat uit van een duidelijk grondbeginsel : het beleid en de verordeningen van de Gemeenschap moeten rekening houden met de specifieke omstandigheden van de DOM en erop gericht zijn hun sociaal-economische achterstand weg te werken.

POSEIDOM est fondé sur un principe clair: les politiques et réglementations communautaires doivent prendre en compte les spécifictés des DOM et favoriser leur rattrapage économique et social.


w