Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «redenen als bij de vorige amendementen dient » (Néerlandais → Français) :

Om dezelfde redenen als bij de vorige amendementen dient de minister hierop subamendement nr. 132 in (subamendement op subamendement nr. 115) :

Pour les mêmes motifs que pour les amendements précédents, le ministree dépose son sous-amendement nº 132 (sous-amendement au sous-amendement nº 115) :


Om dezelfde redenen als bij de vorige amendementen dient de minister hierop subamendement nr. 132 in (subamendement op subamendement nr. 115) :

Pour les mêmes motifs que pour les amendements précédents, le ministree dépose son sous-amendement nº 132 (sous-amendement au sous-amendement nº 115) :


Gelet op de vorige amendementen dient men terug te grijpen naar de tekst van het Kamerstuk nr. 946/1.

Compte tenu des amendements précédents, il convient de reprendre le texte du document parlementaire nº 946/1 de la Chambre des représentants.


Gelet op de vorige amendementen dient men terug te grijpen naar de tekst van het Kamerstuk nr. 946/1.

Compte tenu des amendements précédents, il convient de reprendre le texte du document parlementaire nº 946/1 de la Chambre des représentants.


2. Elk lid dat een verklaring heeft afgelegd in toepassing van de vorige paragraaf dient, in de rapporten over de toepassing van deze overeenkomst die hij gehouden wordt voor te leggen overeenkomstig artikel 22 van de Gondwet van de Internationale Arbeidsorganisatie, kennis te geven van elke uitzondering waarvan hij gebruik maakt : (a) hetzij dat de redenen die het daarvoor heeft gehad nog steeds bestaan; (b) hetzij dat het ervan afziet, vanaf een vastgestelde datum, om z ...[+++]

2. Tout Membre qui a fait une déclaration en application du paragraphe précédent doit, dans les rapports sur l'application de la présente convention qu'il est tenu de présenter en vertu de l'article 22 de la Constitution de l'Organisation internationale du Travail, faire connaître à propos de chacune des dérogations dont il s'est réservé le bénéfice : (a) soit que les raisons qu'il a eues pour ce faire existent toujours; (b) soit qu'il renonce, à partir d'une date déterminée, à se prévaloir de la dérogation en question.


De terugbetaling of de vrijstelling van de vergoeding bedoeld in het vorige lid, dient behoorlijk met redenen omkleed te zijn :

Le remboursement ou l'exonération de la rémunération, visés à l'alinéa précédent doivent être dûment motivés :


In afwijking van het vorige lid, krijgt de betrokkene, indien de Commissaris-generaal overweegt een beslissing tot opheffing van de vluchtelingenstatus of van de subsidiaire beschermingsstatus te nemen, ofwel de gelegenheid om tijdens een gehoor de redenen waarom de status dient te worden behouden, ofwel de gelegenheid de redenen waarom de status dient te worden behouden schriftelijk mee te delen.

Par dérogation à l'alinéa précédent, si c'est une décision d'abrogation du statut de réfugié ou de protection subsidiaire que le Commissaire général envisage de prendre, l'intéressé se voit offrir, soit la possibilité de présenter au cours d'une audition les motifs pour lesquels il y a lieu de maintenir son statut de réfugié ou de protection subsidiaire, soit la possibilité de communiquer par écrit les motifs pour lesquels il y a lieu de maintenir le statut.


De prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of artikel 60 van het decreet van 22 december 1993 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, doordat de kwijtschelding of proportionele vermindering van de onroerende voorheffing wordt geweigerd wanneer een gebouwd onroerend goed, dat niet tot woning dient, langer dan twaalf maanden leegstaat, rekening houdend met het vorige aanslagjaar, om redenen die onafhankelijk zijn van de wil van de eigenaar.

Par la question préjudicielle, le juge a quo demande à la Cour si l'article 60 du décret du 22 décembre 1993 viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que la remise ou modération proportionnelle du précompte immobilier est refusée lorsqu'un immeuble bâti qui ne sert pas d'habitation reste inoccupé pendant plus de douze mois, compte tenu de l'exercice d'imposition précédent, pour des raisons indépendantes de la volonté du propriétaire.


De beide prejudiciële vragen strekken ertoe van het Hof te vernemen of artikel 60 van het decreet van 22 december 1993 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, doordat de kwijtschelding of proportionele vermindering van de onroerende voorheffing wordt geweigerd wanneer een gebouwd onroerend goed, dat niet tot woning dient, langer dan twaalf maanden leegstaat, rekening houdend met het vorige aanslagjaar, om redenen die onafhankelijk zijn van de wil van de eigenaar.

Les deux questions préjudicielles demandent à la Cour si l'article 60 du décret du 22 décembre 1993 viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que la remise ou modération proportionnelle du précompte immobilier est refusée lorsqu'un immeuble bâti qui ne sert pas d'habitation reste inoccupé pendant plus de douze mois, compte tenu de l'exercice d'imposition précédent, pour des raisons indépendantes de la volonté du propriétaire.


Amendement 302 strekt ertoe artikel 378 te schrappen om de redenen die al bij vorige amendementen werden uiteengezet.

L'amendement nº 302 vise à supprimer l'article 378 pour les raisons exposées à l'amendement précédent.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'redenen als bij de vorige amendementen dient' ->

Date index: 2021-07-05
w