Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Grondwettelijk Hof
Grondwettelijk recht
Grondwettelijke bepaling
Grondwettelijke macht
Grondwettelijke procedure
Konstitutioneel Hof
Legislatieve verkiezing
Parlementair recht
Parlementsverkiezing
Politiek recht
Raadsheer in de Hoge Raad
Raadsheer in het Hof van Cassatie
Rechter in het Grondwettelijk Hof
Rechter in het hooggerechtshof
Staatsrecht
Verkiezing van senatoren
Wetgevende verkiezing

Traduction de «senatoren de grondwettelijke » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
parlementsverkiezing [ legislatieve verkiezing | verkiezing van senatoren | wetgevende verkiezing ]

élection parlementaire [ élection législative | élection sénatoriale ]








Grondwettelijk Hof | Konstitutioneel Hof

Cour constitutionnelle


overeenkomstig hun onderscheidene grondwettelijke procedures | overeenkomstig hun onderscheidene staatsrechtelijke procedures

conformément à leurs règles constitutionnelles respectives | selon leurs règles constitutionnelles respectives


grondwettelijk recht [ parlementair recht | politiek recht | staatsrecht ]

droit constitutionnel [ droit parlementaire | droit politique ]


overeenkomstig hun onderscheiden grondwettelijke bepalingen

conformément à leurs règles constitutionnelles respectives | selon leurs règles constitutionnelles respectives


raadsheer in de Hoge Raad | raadsheer in het Hof van Cassatie | rechter in het Grondwettelijk Hof | rechter in het hooggerechtshof

juge de la Cour suprême
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nadat de senatoren de grondwettelijke eed hebben afgelegd en de regering is geïnstalleerd, publiceert de Senaat zijn Biografisch Handboek.

Après la prestation du serment constitutionnel par les sénateurs et l’installation du gouvernement, le Sénat publie son Manuel biographique.


Hoewel het herzieningsontwerp de dag nadien aan de Kamer van volksvertegenwoordigers werd overgezonden (wetsontwerp DOC 51-1501/001), werd de door de Senaat aangenomen tekst pas een jaar later, in december 2005, door de Kamercommissie voor de Herziening van de Grondwet en de Hervorming van de instellingen overgezonden aan de werkgroep die belast was met het onderzoek van Titel II van de Grondwet, met het verzoek in te gaan op de vragen die de volksvertegenwoordigers hadden geopperd omtrent de door de senatoren aangenomen grondwettelijke bepaling.

Bien que le projet ait été transmis le lendemain à la Chambre des Représentants (projet nº 51-1501/001), ce n'est qu'un an plus tard, soit en décembre 2005, que le texte voté par le Sénat a finalement été transmis par la commission de Révision de la Constitution et de la Réforme des Institutions de la Chambre au groupe de travail chargé de l'examen du Titre II de la Constitution, afin d'examiner les questions soulevées par les députés au sujet de la disposition constitutionnelle adoptée par les sénateurs.


De door de Senaat aangenomen tekst werd pas een jaar later, in december 2005, door de Kamercommissie voor de Herziening van de Grondwet en de Hervorming van de instellingen overgezonden aan de werkgroep die belast was met het onderzoek van Titel II van de Grondwet, met het verzoek in te gaan op de vragen die de volksvertegenwoordigers hadden geopperd omtrent de door de senatoren aangenomen grondwettelijke bepaling (stuk Kamer, 2004-2005, nr. 51-1501/1).

Le texte voté par le Sénat n'a été transmis qu'un an plus tard, au mois de décembre 2005, par la commission de Révision de la Constitution et de la Réforme des institutions de la Chambre au groupe de travail chargé de l'examen du Titre II de la Constitution, afin d'examiner les questions soulevées par les députés au sujet de la disposition constitutionnelle adoptée par les sénateurs (doc. Chambre, 2004-2005, nº 51-1501/1).


De door de Senaat aangenomen tekst werd pas een jaar later, in december 2005, door de Kamercommissie voor de Herziening van de Grondwet en de Hervorming van de instellingen overgezonden aan de werkgroep die belast was met het onderzoek van Titel II van de Grondwet, met het verzoek in te gaan op de vragen die de volksvertegenwoordigers hadden geopperd omtrent de door de senatoren aangenomen grondwettelijke bepaling (stuk Kamer, 2004-2005, nr. 51-1501/1).

Le texte voté par le Sénat n'a été transmis qu'un an plus tard, au mois de décembre 2005, par la commission de Révision de la Constitution et de la Réforme des institutions de la Chambre au groupe de travail chargé de l'examen du Titre II de la Constitution, afin d'examiner les questions soulevées par les députés au sujet de la disposition constitutionnelle adoptée par les sénateurs (doc. Chambre, 2004-2005, nº 51-1501/1).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Hoewel in principe niet wordt betwist dat de vergoedingen van senatoren en kamerleden in de realiteit werden gelijkgeschakeld, kan worden vastgesteld dat, tengevolge van specifieke omstandigheden, de bewoordingen van de grondwettelijke tekst zouden kunnen worden aangegrepen om redeneringen op te zetten die argumenteren dat senatoren eigenlijk helemaal geen loon ontvangen.

Bien qu'en principe, nul ne conteste que les indemnités des sénateurs et des députés aient en réalité été assimilées, on peut constater que par suite de circonstances spécifiques, on pourrait invoquer le libellé du texte constitutionnel pour échafauder des raisonnements soutenant qu'en fait les sénateurs ne perçoivent nullement un traitement.


Zesentwintig van de zevenentwintig lidstaten hebben dat al gedaan, maar de Tsjechische Republiek nog niet. Het Tsjechische Lagerhuis en de senaat hebben het Verdrag goedgekeurd, maar vervolgens hebben zeventien senatoren het Tsjechisch grondwettelijk hof verzocht om na te gaan of het Verdrag van Lissabon verenigbaar is met de Tsjechische grondwet.

La Chambre basse et le Sénat du pays ont approuvé le Traité, mais 17 sénateurs ont demandé à la cour constitutionnelle tchèque d’examiner la compatibilité du traité de Lisbonne avec la constitution tchèque.


w