Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "terecht twijfels hebben " (Nederlands → Frans) :

Gelet op de weinige middelen die daarvoor worden ingezet, kan men echter terecht twijfels hebben bij het interessantste deel van zijn Plan voor de Stabilisering en Heropbouw van Oost-Congo, met name het economisch herstel.

Vu la petitesse des moyens déployés, il est toutefois légitime d'être interrogatif concernant la partie la plus intéressante de son Plan de Stabilisation et de Reconstruction de l'Est du Congo, à savoir la reconstruction économique.


Gelet op de weinige middelen die daarvoor worden ingezet, kan men echter terecht twijfels hebben bij het interessantste deel van zijn Plan voor de Stabilisering en Heropbouw van Oost-Congo, met name het economisch herstel.

Vu la petitesse des moyens déployés, il est toutefois légitime d'être interrogatif concernant la partie la plus intéressante de son Plan de Stabilisation et de Reconstruction de l'Est du Congo, à savoir la reconstruction économique.


De verdachte, de burgerlijke partij en de media hebben vaak, al dan niet terecht, op deze omstandigheid gewezen om de onpartijdigheid van een lid van het openbare ministerie in twijfel te trekken.

Le prévenu, la partie civile ou les médias ont plus d'une fois laissé entendre, à tort ou à raison, que cette circonstance jetait un doute sur l'impartialité du membre du ministère public.


De verdachte, de burgerlijke partij en de media hebben vaak, al dan niet terecht, op deze omstandigheid gewezen om de onpartijdigheid van een lid van het openbare ministerie in twijfel te trekken.

Le prévenu, la partie civile ou les médias ont plus d'une fois laissé entendre, à tort ou à raison, que cette circonstance jetait un doute sur l'impartialité du membre du ministère public.


Allereerst wil ik reageren op een kwestie die de collega’s aan de andere zijde van dit Parlement in twijfel hebben getrokken. Wat dat betreft, sluit ik mij uitdrukkelijk bij de heer Brok aan. Wij hebben in de Europese Unie militaire technologie nodig omdat wij voor onze veiligheid niet van derden afhankelijk willen zijn en wij niet in een chanteerbare positie terecht mogen komen.

Tout d’abord, au sujet de ce que mes collègues de l’autre côté de l’Assemblée ont contesté, je voudrais dire - et ce faisant je suis tout à fait d’accord avec mon collègue M. Brok - que la raison pour laquelle l’Union européenne a besoin de technologie militaire est que nous, les Européens, nous ne pouvons pas dépendre de tiers ou prêter le flanc au chantage lorsqu’il y va de notre sécurité.


Zonder twijfel dienen er ook in mijn eigen land, de Bondsrepubliek Duitsland, zaken te worden opgehelderd, zoals de zaak van Abu Zammar. Daarbij hebben Duitse autoriteiten klaarblijkelijk aan Amerikaanse geheime diensten inlichtingen doorgespeeld die ertoe hebben geleid dat hij vanuit Casablanca in Marokko naar Syrië werd ontvoerd. Daar kwam hij terecht in een foltergevangenis, waar hij onder andere werd verhoord door Duitse geheime diensten.

Je ne doute pas qu’il y ait un tas de choses à tirer au clair dans mon propre pays, la République fédérale d’Allemagne - le cas de M. Zammar, par exemple, dans lequel il est évident que les informations fournies par les autorités allemandes aux services secrets américains ont mené à son enlèvement à Casablanca, au Maroc, et à sa restitution à la Syrie, où il a été incarcéré dans une prison de torture et interrogé par, entre autres, les services secrets allemands.


Hierover hebben we ook terecht gediscussieerd in dit Parlement in eerste lezing en het Europees Parlement deelde toen die twijfel niet.

Le Parlement n’avait aucun doute à ce sujet lorsque qu’il a débattu de ce point en première lecture.


Het lijdt geen twijfel dat Rusland de Europese Unie ervan zal betichten met twee maten te meten indien wij - terecht - eisen dat de personen die de wreedheden in Tsjetsjenië hebben begaan, worden berecht, terwijl wij tegelijkertijd in de EU bescherming bieden aan deze personen, die als leden van dezelfde organisatie steun verlenen aan terroristische activiteiten.

La Russie ne peut manquer de nous accuser de double langage lorsque, à bon droit, nous demandons qu’elle punisse les coupables d’atrocités en Tchétchénie, tout en donnant asile dans l’Union européenne à des individus qui, en faisant partie de la même organisation, soutiennent l’action terroriste.


Nu sommigen terecht hun twijfels hebben over de Unie kan zij zo tevens laten zien dat zij geen vereniging is ter behartiging van de economische belangen van de rijke landen, maar dat zij gebaseerd is op waarden als vrijheid, verdraagzaamheid en solidariteit.

Au moment certains doutent à juste titre de l'Union, elle pourrait ainsi également montrer qu'elle n'est pas qu'une coalition de défense des intérêts économiques des pays riches, mais qu'elle est fondée sur des valeurs de liberté, de tolérance et de solidarité.


Wat vindt de minister van het feit dat de artsen de verantwoordelijkheid niet willen en terecht twijfels hebben bij de juridische consequenties van dit attest?

Que pense la ministre du fait que les médecins ne veulent pas cette responsabilité et s'interrogent à bon droit sur les conséquences juridiques de pareille attestation ?




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'terecht twijfels hebben' ->

Date index: 2022-09-12
w