Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "versie gebruikte bewoordingen " (Nederlands → Frans) :

De in de Nederlandse versie van de richtlijn in dit verband gebruikte terminologie ("kwalititeitsnorm") werd aangepast aan de in de Franse versie gebruikte bewoordingen ("niveau de qualité approprié").

A noter que la terminologie utilisée dans la version néerlandaise de la directive (« kwaliteitsnorm ») a été adaptée en fonction de la terminologie utilisée dans la version française (« niveau de qualité approprié »).


De gebruikte bewoordingen worden afgestemd op deze die gebruikt worden in de Nederlandse versie van het bestaande artikel 793 van het Gerechtelijk Wetboek.

La formulation employée est mise en concordance avec celle de la version néerlandaise de l'article 793 existant du Code judiciaire.


De gebruikte bewoordingen worden afgestemd op deze die gebruikt worden in de Nederlandse versie van het bestaande artikel 793 van het Gerechtelijk Wetboek.

La formulation employée est mise en concordance avec celle de la version néerlandaise de l'article 793 existant du Code judiciaire.


De gebruikte bewoordingen worden afgestemd op de Nederlandse versie van het bestaande artikel 793 van het Gerechtelijk Wetboek.

La formulation employée est mise en concordance avec celle de la version néerlandaise de l'article 793 existant du Code judiciaire.


De gebruikte bewoordingen worden afgestemd op de Nederlandse versie van het bestaande artikel 793 van het Gerechtelijk Wetboek.

La formulation employée est mise en concordance avec celle de la version néerlandaise de l'article 793 existant du Code judiciaire.


Deze nieuwe versie versterkt de bewoordingen van de preambule, die ook in het ontwerp en de definitieve tekst werden gebruikt : « Erkennende dat interlandelijke adoptie het voordeel van een vast gezinsverband kan bieden aan een kind ».

Cette nouvelle formulation renforce les termes employés dans le préambule qui sont les mêmes dans l'avant-projet et dans le texte définitif : « Reconnaissant que l'adoption internationale peut présenter l'avantage de donner une famille permanente à l'enfant ».


Het spreekt evenwel vanzelf dat dit « in orde » brengen of deze « mise en conformité » (welke bewoordingen gebruikt worden in punt 7 van de Franse versie van het verslag aan de Koning gevoegd bij het ontwerp) alleen betrekking kan hebben op de vervulling van de voorwaarden ingevoerd bij het ontworpen besluit tot uitvoering van artikel 2 van de voornoemde wet van 27 maart 2009, met uitsluiting van die welke rechtstreeks voortvloeien uit die wet en waarvan de Koning niet mag afwijken.

Il va cependant de soi que cette mise « en règle » ou « en conformité » - termes utilisés au point 7 de la version française du rapport au Roi joint au projet - ne peut porter que sur le respect des conditions introduites par l'arrêté en projet en exécution de l'article 2 de la loi précitée du 27 mars 2009, à l'exclusion de celles résultant directement de cette loi et auxquelles le Roi n'est pas habilité à déroger.


Overwegende dat door de wijzigingen in de Deense versie van de nomenclatuur van het gemeenschappelijk douanetarief ook de Verordeningen (EEG) nr. 805/68, (EEG) nr. 827/68, (EEG) nr. 2759/75 en (EEG) nr. 1837/80 moeten worden aangepast ; dat bovendien in enkele van die verordeningen in plaats van de woorden ".bortset fra racerene avlsdyr" (andere dan fokdieren van zuiver ras) en "racerene avlsdyr" (fokdieren van zuiver ras) de woorden "ikke til avlsbrug" (niet voor de fok) en "til avlsbrug" (voor de fok) worden gebruikt ; dat ook daar de ...[+++]

considérant que les modifications de la nomenclature du tarif douanier commun en version danoise rendent nécessaires des adaptations des règlements (CEE) nº 805/68, (CEE) nº 827/68, (CEE) nº 2759/75 et (CEE) nº 1837/80 ; que, en outre, certains de ces règlements utilisent au lieu des termes «.bortset fra racerene avlsdyr» (autres que reproducteurs de race pure) et «racerene avlsdyr» (reproducteurs de race pure) les mots «.ikke til avlsbrug» (... non utilisés pour la reproduction) et «til avlsbrug» (utilisés pour la reproduction) ; qu'il est nécessaire de reprendre pour autant les mêmes libellés que dans le tarif douanier commun;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'versie gebruikte bewoordingen' ->

Date index: 2022-06-02
w