We seem to be discussing an assumption of the child-centred approach—it's in the mandate of the committee, in fact—such that “child-centred” involves joint parental responsibilities and maximum contact—that's what I'm going to be addressing here—without taking into consideration all the related factors here, such as the history of the relationship between the parents and the child, the gender inequalities, including the financial means, and the child's, and therefore the mother's, need for protection and safety.
Nous semblons débattre d'une hypothèse d'approche axée sur l'enfant—de fait, cela fait partie du mandat du comité—qui suppose des responsabilités parentales conjointes et un maximum d'interaction. C'est ce que j'aborderai ici sans tenir compte de tous les facteurs connexes comme l'historique de la relation entre les parents et l'enfant, les inégalités entre les sexes, y compris les moyens financiers, et le besoin de protection et de sécurité de l'enfant et, par conséquent, de la mère.