Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
People just couldn't afford them.

Traduction de «afford them just » (Anglais → Français) :

People just couldn't afford them.

Les gens n'en auraient tout simplement pas les moyens.


It is that I just want to emphasize the importance of journalists like those in my riding and affording them the opportunity to bring forward that message.

Je veux simplement insister sur l'importance du rôle de journalistes comme ceux de ma circonscription et de la nécessité de leur donner l'occasion de communiquer leur message.


Just to follow up on the notion of drugs, given the facts that there are a lot of new ways of treating illnesses and that people are being let out of hospital a lot sooner—sometimes two or three days after surgery—but are continuing to take the drugs they normally would have received in the hospital—and without those drugs they may not heal as well and a lot of people can't afford them—is Health Canada looking at that issue as a possible access issue for health care?

Toujours au sujet de cette question des médicaments, étant donné qu'il y a toute une série de nouveaux protocoles pour le traitement des maladies et que les gens reçoivent leur congé des hôpitaux beaucoup plus rapidement qu'avant—parfois même deux ou trois jours après une intervention chirurgicale—tout en continuant à prendre les médicaments qu'ils auraient normalement reçus à l'hôpital—et sans lesquels ils risquent de guérir moins facilement alors même que beaucoup de gens ne peuvent pas se les payer—Santé Canada se penche-t-il sur cette question sous l'angle de l'accès aux soins de santé?


First, Bill C-31 would impose unrealistic and unfair deadlines on refugee claimants that would force them to make representations, perhaps at the moment they are most vulnerable, for example having just experienced violence, torture or sexual assault, and then finding themselves in a new country in an unfamiliar situation, not to mention a situation where a language barrier may likely exist, and where a failure to meet deadlines may pre-emptively disqualify their claim without affording ...[+++]

Premièrement, le projet de loi C-31 imposerait aux demandeurs d'asile des délais irréalistes et injustes qui les obligeraient à plaider leur cas au moment où ils sont le plus vulnérable, par exemple, juste après avoir subi des mauvais traitements ou avoir été victimes de torture ou de violence sexuelle; ils se retrouvent dans un nouveau pays sans aucun repère, vraisemblablement confrontés à une barrière linguistique et confrontés à une situation où le non-respect d'une échéance pourrait amener le gouvernement à rejeter d'emblée leur demande sans qu'ils aient eu une occasion juste et raisonnable de la présenter.


As Europeans, however, we have a duty not to make concessions, because democracy cannot afford them, just as it cannot afford to sell values, human rights or civil freedoms cheaply.

En tant qu’Européens toutefois, notre devoir est de ne faire aucune concession, parce que la démocratie ne peut pas se permettre de concessions, tout comme elle ne peut pas se permettre de brader ses valeurs, les droits de l’homme ou les libertés civiles.


20. Considers that the decision by many women or couples to limit or delay having a child or children may not be their choice, but a preference forced upon them by the challenge of reconciling work, private and family life; considers that it is not just in the interests of parents to enable them to have the number of children they want and when they want them, but also in the interests of society as a whole given the declining birth-rate in Europe at present; urges, therefore, that Member States adopt measures to permit and support ...[+++]

20. estime que si de nombreuses femmes ou de nombreux couples décident de limiter la taille de leur famille ou retardent leur décision d'avoir un ou des enfants, ce n'est peut-être pas par choix, mais parce qu'ils y sont contraints par la difficulté de concilier vie professionnelle, vie privée et vie familiale; estime qu'il n'est pas seulement dans l'intérêt des parents de leur permettre d'avoir autant d'enfants qu'ils le souhaitent, et quand ils le souhaitent, mais que cela sert également les intérêts de la société dans son ensemble compte tenu de la baisse du taux de natalité que connaît actuellement l'Europe; demande dès lors instamment aux États membres d'adopter des mesures pour permettre et soutenir l'établissement et le fonctionnem ...[+++]


20. Considers that the decision by many women or couples to limit or delay having a child or children may not be their choice, but a preference forced upon them by the challenge of reconciling work, private and family life; considers that it is not just in the interests of parents to enable them to have the number of children they want and when they want them, but also in the interests of society as a whole given the declining birth-rate in Europe at present; urges, therefore, that Member States adopt measures to permit and support ...[+++]

20. estime que si de nombreuses femmes ou de nombreux couples décident de limiter la taille de leur famille ou retardent leur décision d'avoir un ou des enfants, ce n'est peut-être pas par choix, mais parce qu'ils y sont contraints par la difficulté de concilier vie professionnelle, vie privée et vie familiale; estime qu'il n'est pas seulement dans l'intérêt des parents de leur permettre d'avoir autant d'enfants qu'ils le souhaitent, et quand ils le souhaitent, mais que cela sert également les intérêts de la société dans son ensemble compte tenu de la baisse du taux de natalité que connaît actuellement l'Europe; demande dès lors instamment aux États membres d'adopter des mesures pour permettre et soutenir l'établissement et le fonctionnem ...[+++]


We're all facing this, but again, think how many services the average middle-class person purchases, accountants, tax planners, legal help, just to navigate and get by, and these kinds of services are not available to people who can't afford them.

Nous sommes tous dans cette situation, mais pensez au nombre des services que la personne de la classe moyenne se procure, comptables, planificateurs fiscaux, aide juridique, pour simplement survivre et se débrouiller, alors que les personnes qui n'ont pas d'argent ne peuvent se procurer ce genre de services.


It is not just children’s human dignity that must be defended, even though their natural vulnerability justifies our affording them major protection.

La dignité de la personne humaine n’est pas réservée aux enfants, même si leur fragilité naturelle justifie de notre part une plus grande protection.


These are guarantees that Parliament cannot afford to hope will be put in place just for the future for it is its duty to demand them for the immediate present, to demand, that is – and here I am addressing Mr Pirker – that the procedures be respected rather than merely lamenting the fact that they have not been.

Il s'agit de garanties que le Parlement ne peut se permettre de souhaiter seulement pour l'avenir parce qu'il est de son devoir de les exiger immédiatement, d'exiger - je m'adresse à M. Pirker - que les procédures soient respectées et ne pas uniquement se plaindre que cela n'a pas été le cas.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'afford them just' ->

Date index: 2024-01-07
w