Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «after his inspectors had spent » (Anglais → Français) :

MSs are in particular allowed to take into consideration the fact that a marriage, partnership or adoption was contracted after the sponsor had been issued his/her residence permit when assessing such cases.

Lorsqu’ils évaluent de tels cas, les États membres peuvent tenir compte en particulier du fait que le mariage, le partenariat ou l’adoption a eu lieu après l’octroi du titre de séjour au regroupant.


In the wake of Donald Trump signing off on stricter US sanctions against Russia, the Commission President Jean-Claude Juncker expressed his satisfaction, in principle, over the softening of the bill after the EU had expressed its concerns.

Après la signature des sanctions américaines renforcées contre la Russie par le président Donald Trump, le président de la Commission Jean-Claude Juncker se montre globalement satisfait que la loi adoptée ait été assouplie sur la demande insistante de l'UE.


After the psychiatrist had spent his 10 minutes with the offender, he approached the constable and said that the man was very dangerous.

Au bout de dix minutes en présence du délinquant, le psychiatre s'est approché de l'agente de police et lui a dit que le délinquant était très dangereux.


In fact, we noted that in the Cubana situation, after the passengers had spent 12 hours on board the aircraft here at Ottawa International Airport and after their five-hour flight before that, apparently the only way the RCMP duty officer at the time could actually render assistance to a passenger on board who had called 9-1-1 was to invoke the potential of the Criminal Code in dealing with forcible confinement.

En fait, comme nous l'avons vu dans la situation impliquant Cubana, des passagers ont passé 12 heures à bord d'un avion ici, à l'aéroport international d'Ottawa; ils avaient déjà passé cinq heures en vol et, semble-t-il, la seule façon pour qu'un agent en fonction de la GRC puisse aider un passager à bord qui avait signalé le 911 était d'invoquer la disposition du Code criminel concernant la détention arbitraire.


You will recall that Mr. Cummins asked us to obtain a copy of the Melvin report, which Commissioner Williams had asked for as part of his study, but which was not provided to him until after his report had gone to print and one day before it was released.

Vous vous souviendrez que M. Cummins avait demandé que le comité obtienne un exemplaire du rapport Melvin, que le commissaire Williams avait lui-même réclamé dans le cadre de son étude, mais qui ne lui a été donné qu'après que son rapport ait été mis sous presse et un jour avant sa publication.


When making an assessment with respect to this point, Member States may have regard in particular to the fact that the marriage, partnership or adoption was contracted after the sponsor had been issued his/her residence permit.

Lorsqu'ils procèdent à une évaluation sur ce point, les États membres peuvent tenir compte en particulier du fait que le mariage, le partenariat ou l'adoption a eu lieu après l'octroi du titre de séjour au regroupant.


124. As regards the applicant’s complaint that his views were heard after the Secretary-General had consulted the Quaestors, with the result that the latter were not able to take account of his comments, it must be recalled that, as consultation with the Quaestors does not bind the Secretary-General as regards his decision on the inference to be drawn from the absence of supporting documents, the fact that the applicant’s views were heard after the said consultation was not such as to infringe ...[+++]

124 En ce qui concerne le reproche du requérant selon lequel il a été entendu après la consultation par le secrétaire général des questeurs, de sorte que ces derniers n’ont pas pu tenir compte de ses remarques, il y a lieu de rappeler que, la consultation des questeurs ne liant pas le secrétaire général quant à sa décision sur les conséquences à tirer de l’absence de pièces justificatives, le fait que le requérant ait été entendu après ladite consultation n’a pas été de nature à violer les droits de la défense.


67. With regard to the breach of Article 27(2) of the Rules Governing the Payment of Expenses and Allowances, the applicant observes that, as a result of his letter of 21 April 2003 (see paragraph 43 above), in which he had pointed out that the Rules Governing the Payment of Expenses and Allowances had been incorrectly applied in his regard, and given that no agreement had been reached between the Secretary-General and himself, the matter should have been referred to the Quaestors in accordance with that article for them to take a ...[+++]

67 S’agissant de la violation de l’article 27, paragraphe 2, de la réglementation FID, le requérant fait observer que, à la suite de sa lettre du 21 avril 2003 (voir point 43 ci-dessus), dans laquelle il avait relevé que la réglementation FID avait été incorrectement appliquée à son égard, et compte tenu du fait qu’aucun accord n’était intervenu entre le secrétaire général et lui-même, cette question aurait dû être renvoyée aux questeurs conformément à cet article afin que ces derniers prennent une décision après consultation du secrétaire général et, éventuellement, du président ou du bureau.


These bleeding hearts, supported by a host of judges, crown prosecutors, defence lawyers and touchy-feely groups, insist that Clifford Olson have this right in spite of the horror and terror Olson created in the minds of 11 innocent little victims as he savaged them in the pursuit of his own sexual lust and then murdered them after his lust was spent. ...[+++]

Ces coeurs sensibles, à l'instar de toute une foule de juges, de procureurs de la Couronne, d'avocats de la défense et de groupes susceptibles, font valoir les droits de Clifford Olson, malgré la terreur et l'effroi qu'il a semés dans la tête de ses onze petites victimes innocentes, qu'il a agressées pour assouvir ses pulsions et qu'il a ensuite tuées.


I would imagine that Parliament, when it introduced section 745, felt that after a person had spent 15 years in prison, he might be rehabilitated.

J'imagine que, lorsqu'il a adopté l'article 745, le Parlement estimait que, après 15 ans d'emprisonnement, une personne pourrait peut-être être réinsérée dans la société.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'after his inspectors had spent' ->

Date index: 2021-09-02
w