Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aimed at split-run magazines like sports illustrated " (Engels → Frans) :

Hon. Donald H. Oliver: Honourable senators, just a few months ago the government pushed through legislation which had as its goal the termination of publication of split-run editions of Sports Illustrated magazine in Canada.

L'honorable Donald H. Oliver: Honorables sénateurs, il y a quelques mois à peine, le gouvernement a fait adopter un projet de loi pour mettre fin à la publication d'éditions dédoublées du magazine Sports Illustrated au Canada.


In fact, after Time Warner announced its intention to print a split run edition of Sports Illustrated in Canada, the Canadian magazine publishing community reacted strongly to this announcement, especially since this would considerably reduce Time Warner's advertising expenditures, thereby draining the magaz ...[+++]

En effet, après que Time Warner ait annoncé son intention d'imprimer au Canada une édition à tirage dédoublé de Sports Illustrated, le milieu de l'industrie canadienne du magazine a réagi vivement, d'autant plus que cela permettait à Time Warner de baisser considérablement les prix de la publicité et ainsi siphonner littéralement le marché publicitaire des magazines.


Ms. Sarmite Bulte: Madam Speaker, the legislation is aimed at split-run magazines like Sports Illustrated which basically takes Canadian advertising dollars with no Canadian content.

Mme Sarmite Bulte: Madame la Présidente, le projet de loi vise les magazines à tirage dédoublé comme Sports Illustrated qui, essentiellement, empochent des revenus de publicité canadiens sans avoir un contenu canadien. Time est une exception.


If Canadians have a right to free speech that conflicts with the right of Hearst Publishing to make a profit by dumping split-run magazines like Sports Illustrated into our market, then I guess we have to buy our freedom by the word or maybe the kilobyte.

Si le droit des Canadiens à la liberté d'expression est en contradiction avec le droit de Hearst Publishing de réaliser un bénéfice par le dumping de ses magazines à tirage dédoublé comme Sports Illustrated sur notre marché, je suppose que nous devons acheter notre liberté tant le mot ou peut-être tant le kilobyte.


In other words, any split-run magazines like Time or Sports Illustrated whose editorial content is similar to their foreign original will not be able to bring their wares into Canada and solicit advertising space to Canadian companies.

En d'autres termes, les magazines à tirage dédoublé comme Time ou Sports Illustrated, dont le contenu est le même que l'édition originale ne pourront pas importer leurs marchandises au Canada et demander de l'espace publicitaire aux compagnies canadiennes.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'aimed at split-run magazines like sports illustrated' ->

Date index: 2024-05-14
w