Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "already today like " (Engels → Frans) :

' I think you have heard already today that, with all due respect to Judge Hinkson, aquaculture certainly does not operate like a fishery.

Je crois que vous avez déjà entendu dire aujourd'hui que, sauf le respect du juge Hinkson, l'aquaculture ne fonctionne assurément pas de la même manière qu'une pêcherie.


Already today, and most likely in the coming years, the Member States will be under great pressure to ensure the supply of raw materials.

Aujourd’hui déjà, et très probablement dans les années à venir, les États membres subiront d’énormes pressions afin de garantir la fourniture des matières premières.


There are many positives which have been pointed out already today – and many negatives – but I would like to agree with the progress that has already been made and what we should aim for. Europe though – and not just the eurozone, it has to be said – needs performance-enhancing regulations as well as safeguards.

Il y a beaucoup de mesures positives qui ont déjà été soulignées aujourd’hui, ainsi que plusieurs mesures négatives, mais j’approuve le processus qui a été enclenché et les objectifs à atteindre, mais l’Europe - et pas seulement la zone euro, il faut bien le dire - a besoin de régulations susceptibles d’améliorer les performances, ainsi que de garde-fous.


Limited water availability already poses a problem in many parts of Europe and the situation is likely to deteriorate further due to climate change, with Europe’s high water stress areas expected to increase from 19% today to 35% by the 2070s.

La raréfaction de ces ressources pose déjà un problème dans de nombreuses régions d'Europe, et la situation pourrait se détériorer encore avec le changement climatique, puisque l'on s'attend à ce que les zones d'Europe où l'on enregistre de fortes pressions sur les réserves en eau passent de 19 % actuellement à 35 % dans les années 2070.


As many of us have already, today, emphasised the importance of these elections as a stage in Afghanistan’s democratic process, I would now like to concentrate on the single issue of Afghan women’s involvement in political life.

Beaucoup d’entre nous ont déjà souligné, aujourd’hui, l’importance de l’étape que constituent ces élections dans le processus démocratique en cours en Afghanistan, et je souhaite maintenant me concentrer sur le thème particulier de la participation des femmes afghanes dans la vie politique.


As many of us have already, today, emphasised the importance of these elections as a stage in Afghanistan’s democratic process, I would now like to concentrate on the single issue of Afghan women’s involvement in political life.

Beaucoup d’entre nous ont déjà souligné, aujourd’hui, l’importance de l’étape que constituent ces élections dans le processus démocratique en cours en Afghanistan, et je souhaite maintenant me concentrer sur le thème particulier de la participation des femmes afghanes dans la vie politique.


I would also like to acknowledge some of the great debate that has happened already today and would particularly reference the hon. member for Random—Burin—St.

Monsieur le Président, je voudrais aussi mentionner avec gratitude le grand débat qui a déjà eu lieu aujourd'hui et saluer particulièrement le député de Random—Burin—St.


It is important because, as Mr Patten said, India is a democracy, the largest in the world, and it is a country located at the heart of Asia, at the very heart of an Asia which, at the start of this new millennium, I think represents the greatest danger of the next century, much more so than the issues we have been discussing already today, like Austria, for instance.

C'est important, parce que, comme l'a dit M. Patten, l'Inde est une démocratie, c'est la plus grande démocratie du monde, c'est un pays au cœur de l'Asie, au cœur d'une Asie qui représente, me semble-t-il, au début de ce nouveau millénaire, le grand péril du prochain siècle, bien plus que les questions qui ont été traitées comme aujourd'hui, je pense à l'Autriche.


Mr. Gerald Keddy (South Shore, PC/DR): Madam Speaker, my question for my colleague in the Alliance has been raised already today but I would like to hear his comments on it.

M. Gerald Keddy (South Shore, PC/RD): Madame la Présidente, la question que j'ai à poser à mon collègue de l'Alliance a déjà été soulevée aujourd'hui, mais je voudrais connaître son avis.


Canadians should be worried about this growing tendency of courts to re-write legislation on the fly and I would like to touch on some examples which have no doubt been brought up already today.

Les Canadiens ont lieu de s'inquiéter de la tendance croissante des tribunaux à récrire les lois à la légère, et je voudrais mentionner brièvement quelques exemples qui ont sûrement déjà été abordés au cours de la journée.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'already today like' ->

Date index: 2024-09-16
w