Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «american action argued very » (Anglais → Français) :

There has now been a testing moratorium for some years despite the fact that the CTBT is derailed, and despite the fact that it's very difficult to persuade countries in South Asia, for example, that they should sign the CTBT when the Americans haven't ratified the CTBT, and others have conditioned their approval of that document on the American action.

Il y a maintenant un moratoire sur les essais depuis quelques années, malgré le déraillement du CTBT, et malgré qu'il soit difficile de convaincre des pays du Sud de l'Asie, par exemple, de signer le CTBT alors que les Américains ne l'ont pas encore ratifié, et que d'autres ont mis leur approbation de ce document conditionnelle à l'action des Américains.


Also, in our discussions with the Americans, it was very clear that there was going to be an immediate launching of a countervailing action, which ultimately would have meant that the $30 a hog would have probably just been transferred straight from the government taxpayers' coffers into the American taxpayers' coffers.

De plus, dans nos discussions avec les Américains, il était très clair qu'ils allaient prendre immédiatement des mesures compensatoires, ce qui en fin de compte aurait signifié que les 30 $ par animal auraient été tout simplement transférés directement des coffres du gouvernement canadien à ceux du gouvernement américain.


One thing that American businesses and American officials take very seriously is the threat of retaliatory action on the part of their trading partners.

S'il existe une chose que les entreprises américaines et les représentants américains prennent très sérieusement, c'est la menace de mesures de rétorsion de la part de leurs partenaires commerciaux.


I call on the Commission to submit precise studies and legal proposals in the next few months. However, I must state clearly that the European form of collective redress will be different from American class actions, whose very proactive philosophy involving the aggressive canvassing of consumers by unscrupulous lawyers, and methods that provide, in particular, for the award of punitive damages borne by the operators, are completely alien to the judicial culture of European countries.

J'appelle la Commission à présenter études et propositions juridiques précises dans les mois à venir, mais dès à présent, je dis clairement que les actions de groupe à l'européenne se distingueront des class actions américaines, dont la philosophie très proactive impliquant le démarchage agressif des consommateurs par des lawyers sans scrupules, et les modalités qui prévoient notamment l'octroi de dommages et intérêts punitifs à la charge des opérateurs, ne correspondent en rien à la culture judiciaire des pays européens.


May I state here that, in the meeting I had with the Secretary General of the Organization of American States, I found that they are very clear on this matter: any action carried out by the illegitimate government of the coup leader, Roberto Micheletti, will be declared null and void and, therefore, the Organization of American States has already decided that it is not going to observe any kind of election held by that government.

Je me permets de signaler ici que lors de la réunion que j’ai eue avec le Secrétaire général de l’Organisation des États américains, j’ai trouvé qu’ils étaient très clairs à ce sujet: toute action dirigée par le gouvernement illégitime du chef du coup d’État, Roberto Micheletti, sera réputée nulle et non avenue et, dès lors, l’Organisation des États américains a déjà décidé qu’elle n’allait observer aucun type d’élections organisée ...[+++]


May I state here that, in the meeting I had with the Secretary General of the Organization of American States, I found that they are very clear on this matter: any action carried out by the illegitimate government of the coup leader, Roberto Micheletti, will be declared null and void and, therefore, the Organization of American States has already decided that it is not going to observe any kind of election held by that government.

Je me permets de signaler ici que lors de la réunion que j’ai eue avec le Secrétaire général de l’Organisation des États américains, j’ai trouvé qu’ils étaient très clairs à ce sujet: toute action dirigée par le gouvernement illégitime du chef du coup d’État, Roberto Micheletti, sera réputée nulle et non avenue et, dès lors, l’Organisation des États américains a déjà décidé qu’elle n’allait observer aucun type d’élections organisée ...[+++]


– Was the honourable Member referring to the question whether we recognised that the American action argued very strongly the case for us developing a common foreign and security policy?

- (EN) L'honorable parlementaire fait-il référence à la question de savoir si nous reconnaissions que la décision américaine plaidait très fortement en faveur du développement d'une politique étrangère et de sécurité commune ?


Private actions can reflect very different approaches and models, and it would be a gross mistake to identify private actions with the North American model.

Les actions au civil peuvent répondre à des orientations et à des modèles très différents. Identifier l'action civile au modèle nord-américain est une erreur grossière.


There were actions led by the Americans, from the very beginning, on October 7, with their armed forces.

Il y a eu des actions de la part des Américains dès le début, dès le 7 octobre, avec les Forces armées.


The Americans I think would argue very strenuously that we're not, but we're certainly near the top.

Les Américains prétendraient vivement que ce n'est pas le cas, mais nous sommes certes presque en tête de liste.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'american action argued very' ->

Date index: 2021-02-11
w