Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "because he took " (Engels → Frans) :

During lunch, Helmut Kohl asked for permission to speak — which was unusual, because he usually just took the floor.

Lors du déjeuner de clôture, Helmut Kohl demanda à prendre la parole, ce qui était exceptionnel, car à l'ordinaire il prenait la parole.


Bruce applied for CPP disability, but because he took some time off when his father was dying to help him, he is a few hundred dollars short of the threshold.

Bruce a fait une demande de prestations d'invalidité du Régime de pensions du Canada, mais parce qu'il a déjà pris congé pour s'occuper de son père mourant, il est à quelques centaines de dollars près du seuil d'admissibilité.


To conclude, I would like to thank Commissioner Špidla for his contribution, because he took a courageous stand and clarified some of the points that we have always maintained with respect to Directive 2004/38/EC and how this has been misinterpreted in places by the Italian government.

Pour conclure, je souhaite remercier Monsieur le Commissaire Špidla pour son intervention, parce qu’il a adopté une position courageuse et qu’il a clarifié certains points que nous avons toujours mis en avant en ce qui concerne la directive 2004/38/CE et la façon dont le gouvernement italien l’a parfois mal interprétée.


– Mr President, first of all I would like to congratulate my colleague, Mr Schwab, on the excellent job he has done on a very complex and difficult text, made more difficult because he took it over from our previous rapporteur and colleague, Mr Wieland.

- (EN) Monsieur le Président, je tiens tout d’abord à féliciter mon collègue M. Schwab pour son excellent travail sur un texte très compliqué et difficile, rendu plus difficile encore étant donné qu’il l’a pris à sa charge de notre précédent rapporteur et collègue M. Wieland.


I should also like to stress the importance of the contribution made by Nicolas Sarkozy to this debate, because even before he took on the role of President of the French Republic, he was the first to suggest the idea of a simplified treaty, which seems to be the most appropriate scenario for breaking the deadlock that we are in.

Je souhaite également souligner l’importance de la contribution de Nicolas Sarkozy à ce débat, parce qu’avant même d’assumer la responsabilité de Président de la République française, il a été le premier à suggérer l’idée d’un traité simplifié, qui semble être l’hypothèse la plus appropriée pour sortir de notre impasse.


In this regard, consider the precedents, such as the fact that the captain of the Aegean Sea – I would like to remind this House that this was a vessel whose owners were very close relatives of the owners of the Prestige, as close as brothers and brothers-in-law – who was responsible 14 years ago for a catastrophe similar to that of the Prestige on the Spanish coastline, left without allowing them to bring him to justice, because he took advantage of his bail to, quite simply, get on a plane and never again set foot in Spain.

À cet égard, il faut considérer les précédents, par exemple le fait que le capitaine de l’Aegean Sea - je voudrais rappeler à cette Assemblée qu’il s’agissait d’un navire dont les propriétaires étaient de très proches parents des propriétaires du Prestige, aussi proches que des frères et beaux-frères -, qui a été responsable il y a 14 ans d’une catastrophe similaire à celle du Prestige sur la côte espagnole, est parti sans avoir pu être traduit en justice, parce qu’il a profité de sa liberté sous caution pour, tout simplement, prendre un avion et ne plus jamais remettre les pieds en Espagne.


Mr Kolpak applied for a licence without a reference to his foreign nationality because he took the view that the prohibition of discrimination contained in the EU-Slovakia Agreement meant that he was entitled to play without any restriction.

M. Kolpak a sollicité la délivrance d'une licence de joueur non assortie de la mention propre aux ressortissants étrangers parce qu' en vertu de l'interdiction de discrimination contenue dans l'accord entre l'Union européenne et la Slovaquie, il estime pouvoir prétendre participer sans restriction aucune aux compétitions.


The Commissioner did not answer my question, because he said he would not reveal what took place between two gentlemen.

M. le commissaire n'a pas répondu a ma question en affirmant ne pas vouloir divulguer ce qui s'est passé entre deux gentlemen.


The Inspector arrived at that amount in contributions because he took account of the income · not subject to Netherlands income tax · which Mr Terhoeve had earned in 1990 from his employment in the United Kingdom.

L'inspecteur est parvenu à ce montant de cotisations parce qu'il a notamment tenu compte des revenus €- non soumis à l'impôt néerlandais sur le revenu €- que M. Terhoeve avait acquis en 1990 par son activité salariée au Royaume-Uni.


The finance minister balanced the budget on the backs of taxpayers. He balanced it on the backs of people who are sitting in hallways in hospitals waiting for beds because he took about $20 billion out of spending for health care.

Le ministre des Finances l'a fait sur le dos des gens qui attendent d'être admis dans les hôpitaux car il a réduit les dépenses de santé de 20 milliards de dollars.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because he took' ->

Date index: 2022-08-10
w