Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «because liquidation would » (Anglais → Français) :

The Council is striving to achieve this and is encouraging Member States to do so because it would be a great weight off the shoulders of small and medium-sized enterprises and would greatly improve their liquidity.

Le Conseil s’efforce d’y aboutir et encourage les États membres à faire de même parce que cela déchargerait d’un grand poids les petites et moyennes entreprises et améliorerait considérablement leurs liquidités.


In addition, the Commission assessed whether Sachsen LB received an advantage because liquidation would have been less costly for the Free State of Saxony than accepting the sale with the guarantee.

En outre, la Commission a examiné si la Sachsen LB a tiré profit du fait que la liquidation aurait été plus avantageuse que la vente assortie de la garantie.


It raised doubts as to whether the Free State of Saxony had behaved like a market economy investor because liquidation would have been less costly than accepting the sale with the guarantee, and thus the sale might involve state aid elements to Sachsen LB. However, it did not express concerns that the sales price was too low and thus involved state aid elements to the buyer (i.e. LBBW).

Elle doutait que l’État libre de Saxe eût agi comme un investisseur en économie de marché. En effet, la liquidation aurait été plus avantageuse que la vente assortie de la garantie. Elle estimait également que la vente était susceptible de contenir des éléments d’aide en faveur de la Sachsen LB.


The intervention was based on market-economy investor considerations because liquidation of IKB would have been more costly for KfW than the support measures.

L’intervention résulterait de considérations faites en tant qu’investisseur en économie de marché puisque, pour la KfW, la faillite d’IKB aurait entraîné des coûts plus élevés que ceux des mesures de soutien durant la restructuration d’IKB.


It is sensible to limit the obligation to type-approve components only to those using compressed (gaseous) hydrogen at a pressure higher than 3.0 MPa because this would avoid misunderstandings with the approval of parts exposed to lower pressure, approval of which would unnecessarily complicate the approval process (and which belong under point (a), which concerns parts for liquid hydrogen).

Il est opportun de limiter l'obligation d'homologation aux composants fonctionnant avec un hydrogène (gazeux) comprimé à une pression supérieure à 3,0 MPa car de la sorte, on évite les malentendus liés à l'homologation de composants qui sont exposés à des pressions inférieures et dont l'homologation compliquerait inutilement le processus d'homologation (et qui relèvent du point a), relatif aux composants pour l'hydrogène liquide).


In the Commission's view the FTT is less suited for a unilateral introduction at EU-level because of risks, such as relocation and reduced liquidity, are high and would undermine the ability to generate revenue.

Elle est d’avis que l’introduction unilatérale d’une TTF au niveau européen n’est pas judicieuse en raison des risques élevés qu’elle comporte, tels les délocalisations et la réduction des liquidités, qui diminueraient les possibilités de générer des recettes.


− I would be in the 35% camp, because it is important that, if we put requirements that completely ban biofuels from the market and there is too high a risk of leverage, we will move to oil – and deeper – and perhaps to coal and liquid technology.

− (EN) Je serais dans le camp des 35 %, parce que, si nous imposons des exigences qui font totalement disparaître les biocarburants du marché et que le risque d’effet de levier est trop élevé, nous allons nous tourner vers le pétrole – et en force - et peut-être aussi vers le charbon et la technologie des liquides.


I believe the adoption of Amendments Nos 75 and 81 to be quite unjustified and even dangerous, because this would basically mean turning a binding system into a voluntary one and consequently increasing distortions of competition, reducing the liquidity in the market, increasing the price per tonne of carbon dioxide and reducing the economic efficiency of the system.

J’estime qu’il est extrêmement injustifié, voire dangereux, d’approuver les amendements 75 et 81 : au fond, ils reviennent à transformer un système contraignant en un système volontaire et à augmenter par conséquent la distorsion de la concurrence, à réduire la liquidité du marché, à augmenter le prix de la tonne de dioxyde de carbone et à réduire l’efficacité économique du système.


A private provider of capital would not need to bear this burden because it would prefer insolvency to liquidation.

En effet, le bailleur de fonds privé ne serait pas tenu d'assumer cette charge, parce qu'il privilégierait la faillite et non la liquidation en bonne et due forme.


(148) As to the liquidity aspect, the German Government rejects BdB's argument that, on account of a lack of liquidity, no refinancing costs would arise because the discounting of Wfa's assets already took that liquidity cost into account.

(148) Le gouvernement réfute l'argumentation du Bundesverband deutscher Banken, selon laquelle l'illiquidité ne génère aucun frais de refinancement, puisque ce désavantage n'a pas été pris en compte dans la révision à la baisse de la valeur nominale du capital de la Wfa.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because liquidation would' ->

Date index: 2021-07-02
w