Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «because we had requested them » (Anglais → Français) :

It is important for the candidates to know, if possible, before the elections, because we had asked them to do this in April and May, as well as when the election was called, when we were finalizing the list.

Il est important que les candidats et les candidates sachent avant s'il y a moyen d'élections, parce qu'on l'a fait faire aux mois d'avril et mai, ainsi que dès le début de l'élection, quand on était en train de finaliser la liste.


Ms. Candace Breakwell: I think industry is much more confident they will make the January 1 deadline, because we had given them all that information over the summertime.

Mme Candace Breakwell: Je pense que les entreprises se sentent mieux en mesure d'être prêtes pour la date limite du 1 janvier, parce que nous leur avons donné tous ces renseignements pendant l'été.


Just a general supporting of readiness for the Armed Forces is one of the areas where they wanted to change the wording somewhat because we had questioned them on that; $164 million in funding for the definition and implementation phases of the Arctic/ Offshore Patrol Ships.

Par contre, l'amélioration de l'état de préparation des forces armées en général est l'un des domaines où le ministère tenait à reformuler quelque peu ses demandes après que nous avions interrogé les fonctionnaires à ce sujet — 164 millions de dollars afin de financer les étapes de définition et de mise en œuvre des projets d'infrastructure du projet de navires de patrouille extracôtiers de l'Arctique.


Senator Mitchell: Honourable senators, the government and the leader continually refer to the fact that we are in step with Mr. Obama and the U.S. It is interesting how they can say that in light of the fact that the U.S. and Mr. Obama did not support us in our bid to get the UN Security Council seat because we had offended them largely in Copenhagen with our absence in support of what they were trying to do there.

Le sénateur Mitchell : Honorables sénateurs, le gouvernement et madame le leader ne cessent d'affirmer que nous sommes au même diapason que M. Obama et les États-Unis. Il est intéressant de les voir affirmer une telle chose, si l'on considère que M. Obama et les États-Unis n'ont pas appuyé notre candidature pour un siège au Conseil de sécurité de l'ONU, en grande partie parce que nous les avions offensés en n'appuyant pas leurs efforts à Copenhague.


At that time although seven out of the ten beneficiary countries had started to use these appropriations, three of them, including the two largest, and accounting for over two thirds of total SAPARD appropriations, could not because they had not secured Commission decisions conferring management of aid.

À cette époque, bien que sept des dix pays bénéficiaires aient commencé à utiliser ces crédits, trois d'entre eux, dont les deux plus grands, qui représentaient ensemble plus de deux tiers des crédits SAPARD totaux, se trouvaient dans l'impossibilité de le faire parce qu'ils n'avaient pu obtenir les décisions de la Commission déléguant la gestion de l'aide.


The EEA authorities had delayed incorporating the new Regulations because of outstanding requests for derogations on certain technical points, notably on the use of fishmeal to feed ruminants and a degree of flexibility on labelling.

Les autorités de l'EEE avaient repoussé l'intégration des nouveaux règlements en raison de demandes de dérogations portant sur certains points techniques, notamment en ce qui concerne l'utilisation de farine de poisson dans l'alimentation des ruminants et le souhait de disposer d'une certaine marge de manœuvre en matière d'étiquetage.


In the present case, although it is clear from the pleas and forms of order set out above that the applicant is the unsuccessful party and that the Commission has applied for her to be ordered to bear the costs, it is also apparent that although the applicant had asked on several occasions for information about her, concerning her written tests (b) and (c), following the procedure laid down in Section D.4 of the notice of competition, and had received several communications from EPSO stating that the documents ...[+++]were attached to them, EPSO did not grant the request for information until 16 June 2010, that is to say, when the applicant had already lodged her application.

En l’espèce, s’il résulte des motifs et des conclusions ci-dessus énoncés que la requérante est la partie qui succombe et que la Commission a conclu à sa condamnation aux dépens, il en ressort également que, alors que la requérante avait demandé à plusieurs reprises la communication d’informations la concernant, relatives à ses épreuves écrites b) et c), en suivant la procédure établie au titre D, point 4, de l’avis de concours, et avait reçu plusieurs communications de l’EPSO d’après lesquelles la documentation demandée y était annexée, l’EPSO n’a fait droit à la demande de communication d’informations que le 16 juin 2010, à savoir alors que la requérante avait déjà introduit sa requête ...[+++]


He presented some impact studies to the Standing Committee on Human Resources Development, but only because we had requested them. So I am quoting figures from that document.

Il est venu nous présenter, au Comité du développement des ressources humaines, un document-après qu'on l'ait exigé-des études d'impact.


On 14 January 1996, the Commission had requested the High-Level Panel on the Free Movement of Persons, chaired by Simone Veil, to identify the problems still arising in this area, to evaluate them and to propose solutions.

Le 14 janvier 1996, la Commission avait demandé au groupe de haut niveau sur la libre circulation des personnes, présidé par Simone Veil, d'identifier les problèmes qui se posaient encore dans ce domaine, de les évaluer et de proposer des solutions.


On 14 January 1996, the Commission had requested the High-Level Panel on the Free Movement of Persons, chaired by Simone Veil, to identify the problems still arising in this area, to evaluate them and to propose solutions.

Le 14 janvier 1996, la Commission avait demandé au groupe de haut niveau sur la libre circulation des personnes, présidé par Simone Veil, d'identifier les problèmes qui se posaient encore dans ce domaine, de les évaluer et de proposer des solutions.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because we had requested them' ->

Date index: 2022-11-14
w