Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "because what madam " (Engels → Frans) :

As to Justice, I need then to hear more from committee members, because what Madam Kraft Sloan is suggesting was not what was agreed upon on Tuesday.

Pour ce qui est du ministère de la Justice, j'aimerais connaître davantage la pensée des membres du comité étant donné que ce que propose Mme Kraft Sloan ne correspond pas à ce qui a été convenu mardi.


I only have another minute, but if you'll allow me, I'd like to go to Madame Des Rosiers, because what you said really has something to do with what she said earlier on, and that is that some of these surges to use your word can be prompted by people who have ambitions for resolving a problem elsewhere.

Il ne me reste qu'une minute, mais si vous me le permettez, j'aimerais passer à Mme Des Rosiers, parce que ce que vous avez dit est lié à une chose qu'elle a dite plus tôt, à savoir que certaines de ces augmentations subites — pour utiliser votre expression — peuvent être causées par des gens qui ont l'ambition de résoudre un problème ailleurs.


With respect to Madame Des Rosiers' presentation, where she talks about the four levels, we would never ask for or endorse one of them because what we're doing is endorsing all four of them.

Dans son exposé, Mme Des Rosiers a parlé de quatre niveaux. Nous croyons qu'il faut porter attention aux quatre niveaux en même temps, et non pas seulement à l'un ou l'autre d'entre eux.


(PT) Madam President, we welcome the lack of agreement between the European Parliament and the Council on the amendment of the Directive on the organisation of working time, because what was proposed was worse than what currently exists, in relation to both the average working day and on-call time.

(PT) Madame la Présidente, nous nous réjouissons de l’absence d’accord entre le Parlement européen et le Conseil sur la modification de la directive sur l’aménagement du temps de travail, car la proposition faite était pire que la solution actuellement en vigueur concernant la journée de travail moyenne et le temps de garde.


- (EL) Madam President, I consider the Andersson report to be a brave move on the part of the European Parliament, because what is at stake is a balance between legal principles and political perceptions which bears directly on the lives not just of the workers, but of all citizens.

- (EL) Madame la Présidente, je considère le rapport Andersson comme une initiative courageuse de la part du Parlement européen, car ce qui est en jeu c’est l’équilibre entre les principes juridiques et les perceptions politiques qui ont une incidence directe sur la vie, non seulement des travailleurs, mais de tous les citoyens.


(FR) Madam President, I have been stressing the importance of this evening’s debate because what we have at stake here today is nothing less than our vision of Europe’s farming future and the need to move away from intensive agriculture that clearly causes too much pollution, towards sustainable agriculture that will respect biodiversity.

Madame la Présidente, je disais que le débat de ce soir était d'une importance majeure parce que, ce qui est en jeu ici et aujourd'hui, c'est notre vision, pour demain, de l'agriculture européenne et la nécessité de passer d'une agriculture intensive, manifestement trop polluante, à une agriculture durable, respectueuse de la biodiversité.


(FR) Madam President, I have been stressing the importance of this evening’s debate because what we have at stake here today is nothing less than our vision of Europe’s farming future and the need to move away from intensive agriculture that clearly causes too much pollution, towards sustainable agriculture that will respect biodiversity.

Madame la Présidente, je disais que le débat de ce soir était d'une importance majeure parce que, ce qui est en jeu ici et aujourd'hui, c'est notre vision, pour demain, de l'agriculture européenne et la nécessité de passer d'une agriculture intensive, manifestement trop polluante, à une agriculture durable, respectueuse de la biodiversité.


How I see the utility of those visits.I heard and listened carefully to what Madame Picard had to say, and even though because of academic reasons I was perhaps more familiar than some members of the committee with some of those systems, because that was part of my work before, I totally empathize with the difficulties other members may have faced in going into these countries, where we're listening to a whole series of experts and going from one country to another, and it's difficult to absorb the essence of what ...[+++]

Quelle est l'utilité de ces visites.J'ai écouté avec beaucoup d'attention Mme Picard même si, en raison de mes antécédents universitaires, je connaissais peut-être un peu mieux que certains membres du comité certains de ces systèmes, car cela faisait partie de mon travail à l'époque. Je comprends totalement les difficultés auxquelles ont pu se heurter les autres membres qui sont allés dans ces pays où nous avons entendu toute une série d'experts, en plus, en allant d'un pays à un autre, il est difficile d'absorber tout ce que nous avons entendu.


Ms. Diane Bourgeois: Mr. Chairman, I shall speak on behalf of Mr. Palanque and Madam because we should take a global approach on this issue.What Madam has just said is extremely important, I think.

Mme Diane Bourgeois: Monsieur le président, je me fais le porte-parole de M. Palanque et de madame parce qu'il faut regarder le problème de façon globale. Ce que vient de dire madame est extrêmement important, je pense.


(IT) Madam President, in principle I would agree, because what Russia is doing to the Chechen people is disgraceful, but I do not think Parliament is being very consistent, because, a few minutes ago, it adopted an agreement with China, when China has been oppressing the Tibetan people since 1959.

- (IT) Madame la Présidente, en principe, je serais d'accord parce que l'attitude de la Russie à l'égard du peuple tchétchène est indigne mais je ne vois pas où est la cohérence de ce Parlement qui, il y a quelques minutes à peine, a approuvé un accord avec la Chine alors que ce pays opprime le peuple tibétain depuis 1959.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because what madam' ->

Date index: 2022-11-22
w