Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «c-236 really took » (Anglais → Français) :

When Dr. David Butler-Jones made it to the media and really took over the whole thing, it brought a real comfort level.

Quand le Dr David Butler-Jones s'est vraiment chargé de toute la direction des opérations, avec le concours des médias, il a vraiment rassuré les gens.


The public service really took a big hit, Canadians took a big hit, our health care took a hit, and the provinces took a hit in terms of the transfers for social services and health care costs.

La fonction publique a été très touchée, les Canadiens ont été très touchés, notre secteur de la santé a été très touché et les provinces, elles aussi, ont été très touchées sur le plan des transferts en matière de services sociaux et de santé.


It is necessary to counter the selective remembrance of those who remain in denial, until this day, about what really took place.

Il faut contrer le souvenir sélectif de ceux qui, aujourd’hui encore, sont dans le déni de la réalité.


– (FR) The battle over vodka really took place at midday in the Chamber during the vote on the revision of the legislation on spirit drinks, a vote during which the European Parliament certainly displayed fairness, but not firmness, in defence of culinary and wine-growing traditions.

- La bataille de la vodka a bien eu lieu ce midi dans l'hémicycle lors du vote sur la révision de la législation sur les boissons spiritueuses, vote lors duquel le Parlement européen a certes fait preuve d'équité mais pas de fermeté dans la défense du patrimoine culinaire et viticole.


The Commission agrees that the illegal exploitation of natural resources in the Democratic Republic of Congo, which really took hold of the country during the war, will only come to an end once the rule of law is really established.

La Commission convient que l'exploitation illégale des ressources naturelles en République démocratique du Congo, qui s'est vraiment emparée du pays pendant la guerre, ne cessera que lorsque l'État de droit sera véritablement établi.


We must acknowledge the substantial help we received from the Belgian Presidency, which really took the project to heart, but it was the Parliament-Commission cooperation which won for us the chance – and I would stress, this is a chance which has never before been available in European history – to reform the institutions by means of a broad, open debate with no time pressure, so that all the European citizens can listen to us and understand what we are talking about.

Nous devons reconnaître que la présidence belge nous a beaucoup aidé, qu'elle a fait de ce thème un symbole extraordinaire, mais c'est le travail Parlement-Commission qui nous a conduit - je le répète - vers la possibilité - une première dans l'histoire de l'UE - de procéder à une modernisation des institutions avec un cadre très vaste, un débat ouvert, avec du temps devant nous de façon que tous les citoyens européens puissent nous écouter et comprendre le sujet de notre débat.


The Commission agreed that under legal terms it is the responsibility of Austria to provide clear and unambiguous statistics proving that the transits really took place.

La Commission a conclu qu'il était de la responsabilité de l'Autriche de fournir des statistiques claires et sans ambiguïté prouvant que les transits ont bien eu lieu.


Portugal indicated the national information and public awareness campaign on the use of waste oils was based on a brochure entitled "Waste oils - collection and reuse" published in 1988 by the Directorate-General for Energy and the Directorate-General for Environmental Quality (the Waste Institute took over the responsibilities of the Directorate-General for Environmental Quality for waste following publication of Decree-Law No 236/97 of 3 September 1997).

Le Portugal a indiqué que la campagne nationale de sensibilisation et d'information du public sur l'utilisation des huiles usagées est basée sur une brochure intitulée « Huiles usagées : collecte et réutilisation », qui a été publiée en 1988 par la direction générale Énergie et la direction générale Qualité de l'environnement (l'Institut des déchets a repris les responsabilités de la direction générale Qualité de l'environnement en matière de déchets suite à la publication du décret-loi n° 236/97 du 3 septembre 1997).


(SV) I really want to emphasise that the fact that I mentioned the catastrophe that took place in Dover was not in any way intended to diminish the events that have unfortunately occurred off the coast of Spain recently.

- (SV) Je voudrais souligner que le fait d'avoir mentionné la catastrophe de Douvres n'avait en aucun cas pour but de minimiser les événements qui se sont malheureusement produits le long des côtes espagnoles ces derniers temps.


If the supporters of Bill C-236 really took the time to study the issue, they would also find that there have been a number of appeals of the four year minimum sentences over the past two years.

Si les partisans du projet de loi C-236 prenaient le temps d'étudier la question, ils constateraient que plusieurs peines minimales de quatre ans prononcées depuis deux ans ont fait l'objet d'un appel.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'c-236 really took' ->

Date index: 2024-08-02
w