The aid must be necessary for the opening of new routes, serve as an incentive, be proportional to the objective pursued, be granted with due regard for the principles of transparency, equal treatment and non-discrimination between operators, be accompanied by a mechanism for imposing penalties should the carrier fail to comply with his commitments, and it must not be aggregated with aid which serves a social objective or with public service compensation payments.
Les aides doivent être nécessaires pour l’ouverture de nouvelles lignes, avoir un caractère incitatif, être proportionnelles à l’objectif visé, accordées dans le respect des principes de transparence, d’égalité de traitement et de non-discrimination des opérateurs, accompagnées d’un mécanisme de sanction en cas de non-respect des engagements du transporteur, et ne pas être cumulables avec des aides à caractère social ou des compensations de service public.