Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "committee had actually thought " (Engels → Frans) :

Both of these measures have been well received in communities right across the country, and although it may be hard to believe inside the bubble of Ottawa, most Canadians had actually thought that the home renovation tax credit had been enacted long ago.

Ces deux mesures ont été bien accueillies d'un bout à l'autre du pays et, bien que cela soit difficile à croire à l'extérieur de notre bulle à Ottawa, la plupart des Canadiens croyaient en fait que le crédit d'impôt pour la rénovation domiciliaire était en vigueur depuis longtemps.


Madam Speaker, I had this thought: it is perhaps because I have had the benefit of participating in all the committee meetings, listening to all the witnesses, thinking things through, knowing what the Criminal Code looked like before, and seeing what has become of subsection 494(2).

Madame la Présidente, j'ai eu cette réflexion. C'est peut-être l'avantage d'avoir siégé à toutes les séances du comité, d'avoir pu entendre tous les témoins, d'avoir pu réfléchir, de voir ce qu'était le Code criminel avant et ce que devient l'article, car on parle surtout du paragraphe 494(2).


A study on preparations for IT systems conversion made for the Committee shows, that as of June 2008, almost 80% of central, regional and local administration bodies had a list of IT systems requiring adaptation; but only 18% had actually launched tests of the newly converted systems.

Une étude effectuée pour le groupe de travail concernant les préparatifs liés à la conversion des systèmes TIC indique qu'en juin 2008, plus de 80 % des organes des administrations centrale, régionales et locales disposaient d'une liste de systèmes TIC nécessitant une adaptation; toutefois, 18 % seulement avaient entrepris de tester les systèmes récemment convertis.


I will not benefit the author of several stories in one particular paper, but it was someone who actually thought that what had been done here by parliamentarians was tantamount to what happened in 1840, which is why Lord Durham had to be brought in.

Je ne vais pas nommer l'auteur de plusieurs articles dans un journal en particulier, mais selon cette personne, ce que les parlementaires ont fait ici équivalait aux événements de 1840, qui ont exigé l'envoi de lord Durham.


Ms. Libby Davies: Previously the committee had actually thought of the idea of going further afield, to New Zealand, for example, because recently they have at least decriminalized it.

Mme Libby Davies: Le comité avait déjà songé à aller plus loin, jusqu'en Nouvelle-Zélande, par exemple, étant donné que ce pays a récemment décriminalisé à tout le moins la prostitution.


I had initially thought it would be possible to write a report that was more oriented towards practical politics; but we in the committee found – and I thank my colleagues for their support – that we did have to analyse some things critically.

J’avais d’abord pensé qu’il serait possible de rédiger un rapport davantage axé sur la politique pratique; mais nous avons estimé, en commission, que nous devions - et je remercie mes collègues de leur soutien - analyser certains points de manière critique.


1. Calls on Parliament's responsible bodies to take into account the actual workload of the services in question in order to determine the number of posts to be allocated; takes note of the fact that the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs has been responsible for 17% of all legislative reports in plenary since 2004 and continues to carry the same workload, since 17% of all new Commission proposals fall within its competence; also takes note of the complex and technical nature of most of the p ...[+++]

1. invite les organes compétents du Parlement à prendre en compte la charge de travail réelle des services en question, afin de déterminer le nombre de postes à allouer; note que la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures a été compétente au fond pour 17% de tous les rapports législatifs examinés en plénière depuis 2004 et qu'elle reste confrontée à la même charge de travail, étant donné que 17% de toutes les nouvelles propositions de la Commission relèvent de sa compétence; prend note aussi de la nature complexe et technique de la plupart des propositions; note que, en 2005, c'est à la commission, p ...[+++]


Have you had any thoughts about whether it might be necessary to reform the GSP, so that those who are perpetrating human rights violations, Colombia in particular, are actually excluded from the scheme across the board?

Avez-vous réfléchi à l'éventuelle nécessité de réformer le SPG afin que ceux qui violent les droits de l'homme, en particulier la Colombie, soient effectivement exclus du système dans son ensemble ?


We are therefore working diligently in this respect. Madam President, if, a few months ago when I had the pleasure of appearing before you for the first time, I had told you that I would be able to announce on 1 March 2000 that the first meeting of the Political Committee had been held today, that the Military Committee would be up and running within a week after that and that tomorrow the first members of the Military Staff would start to arrive at the building which we are to use, many of you would surely have ...[+++]

Nous travaillons de manière intense et, Mesdames et Messieurs les Députés, si je vous avais dit, il y a quelques mois, lorsque j'ai eu la satisfaction de me présenter devant vous pour la première fois, que le 1er mars 2000, je pourrais vous annoncer que le comité politique s'est réuni pour la première fois en ce jour, que le Comité militaire serait lancé une semaine plus tard et que les premiers éléments de l'État-major militaire commenceraient à arriver le lendemain à l'édifice dont nous disposons au sein de l'Union européenne, beauc ...[+++]


We think that actually more than $44 million could be saved if the government knew what it was doing and had a responsible plan in place and had actually thought this thing through more than picking a number of $44 million out of the air.

En fait, nous pensons qu'il serait possible d'économiser plus que 44 millions de dollars si le gouvernement savait ce qu'il fait et s'il avait établi un plan responsable qui aurait été le fruit d'une mûre réflexion, au lieu de simplement lancer au hasard un montant de 44 millions de dollars.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'committee had actually thought' ->

Date index: 2023-02-22
w