Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «had actually thought » (Anglais → Français) :

Way back in 1994 western grain farmers thought they had actually caught a glimpse of leadership when the minister responsible for the Canadian Wheat Board, then the agriculture minister, hinted publicly at a sweeping review and consultative process to help find solutions to this controversy.

En 1994, les céréaliculteurs de l'Ouest ont cru qu'ils avaient aperçu un signe de leadership lorsque le ministre responsable de la Commission canadienne du blé, qui était le ministre de l'Agriculture de l'époque, a fait allusion publiquement à un examen général et à un processus de consultation pour essayer de trouver des solutions à cette controverse.


Both of these measures have been well received in communities right across the country, and although it may be hard to believe inside the bubble of Ottawa, most Canadians had actually thought that the home renovation tax credit had been enacted long ago.

Ces deux mesures ont été bien accueillies d'un bout à l'autre du pays et, bien que cela soit difficile à croire à l'extérieur de notre bulle à Ottawa, la plupart des Canadiens croyaient en fait que le crédit d'impôt pour la rénovation domiciliaire était en vigueur depuis longtemps.


I would have thought that this time – unlike in all the preceding years – we actually would have had a chance of reaching agreement if only the negotiations had gone on longer.

J’aurais pensé que cette fois, à la différence de toutes les années précédentes, nous avions réellement une chance d’arriver à un accord si les négociations pouvaient se poursuivre plus longtemps.


I would have thought that this time – unlike in all the preceding years – we actually would have had a chance of reaching agreement if only the negotiations had gone on longer.

J’aurais pensé que cette fois, à la différence de toutes les années précédentes, nous avions réellement une chance d’arriver à un accord si les négociations pouvaient se poursuivre plus longtemps.


I will not benefit the author of several stories in one particular paper, but it was someone who actually thought that what had been done here by parliamentarians was tantamount to what happened in 1840, which is why Lord Durham had to be brought in.

Je ne vais pas nommer l'auteur de plusieurs articles dans un journal en particulier, mais selon cette personne, ce que les parlementaires ont fait ici équivalait aux événements de 1840, qui ont exigé l'envoi de lord Durham.


Ms. Libby Davies: Previously the committee had actually thought of the idea of going further afield, to New Zealand, for example, because recently they have at least decriminalized it.

Mme Libby Davies: Le comité avait déjà songé à aller plus loin, jusqu'en Nouvelle-Zélande, par exemple, étant donné que ce pays a récemment décriminalisé à tout le moins la prostitution.


Following the remarks I have heard here, I think that this compromise is actually even better than I had thought, for the simple reason – and this I address particularly to my fellow Members from the Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe and my fellow Member from the Dutch Christian Democratic Appeal (CDA) – that creating a transitional arrangement does not mean that we wish to throttle the internal market – if I may use that expression – or businesses ...[+++]

Après les observations que j’ai entendues ici, je pense que ce compromis est, en fait, bien meilleur que ce que je pensais, pour la simple et bonne raison – et je m’adresse en particulier à mes collègues du groupe Alliance des démocrates et des libéraux pour l’Europe ainsi qu’à mes collègues néerlandais de l’Appel chrétien démocrate (CDA) – que la création d’une disposition transitoire ne signifie pas que nous voulions – passez-moi l’expression – tordre le coup au marché intérieur ou aux entreprises.


Have you had any thoughts about whether it might be necessary to reform the GSP, so that those who are perpetrating human rights violations, Colombia in particular, are actually excluded from the scheme across the board?

Avez-vous réfléchi à l'éventuelle nécessité de réformer le SPG afin que ceux qui violent les droits de l'homme, en particulier la Colombie, soient effectivement exclus du système dans son ensemble ?


Had we not, I thought, actually agreed that we wanted to work through the Security Council?

Je pensais que nous avions convenu d'agir par l'intermédiaire du Conseil de sécurité ?


We think that actually more than $44 million could be saved if the government knew what it was doing and had a responsible plan in place and had actually thought this thing through more than picking a number of $44 million out of the air.

En fait, nous pensons qu'il serait possible d'économiser plus que 44 millions de dollars si le gouvernement savait ce qu'il fait et s'il avait établi un plan responsable qui aurait été le fruit d'une mûre réflexion, au lieu de simplement lancer au hasard un montant de 44 millions de dollars.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had actually thought' ->

Date index: 2021-06-05
w