Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "convinced and the minister already seems " (Engels → Frans) :

The last 18 months has been a period of adjustment in Europe with many players convinced that we are already at the bottom of the prolonged down-cycle.

En Europe, les dix-huit derniers mois ont été une période d'ajustement, beaucoup d'opérateurs économiques étant convaincus d'avoir déjà passé le creux d'une récession prolongée.


Highly innovative European firms, which are found most frequently amongst exporting companies, younger enterprises and the industrial sector, already seem well placed to build on this opportunity.

Les entreprises européennes hautement innovantes, que l'on trouve souvent parmi les sociétés exportatrices, les jeunes entreprises et le secteur industriel, semblent déjà bien placées pour profiter de cette opportunité.


EU Finance Ministers already gave their backing to the EFSI 2.0 at a meeting of the Economic and Financial Affairs Council (ECOFIN) in December 2016, a decision that was later endorsed by the European Council.

Les ministres des Finances de l'UE ont déjà approuvé l'EFSI 2.0 lors d'une réunion du Conseil «Affaires économiques et financières» (ECOFIN) de décembre 2016, décision qui a ensuite été approuvée par le Conseil européen.


I therefore ask the Prime Minister the following: now that we have seen the catastrophic results of the negotiations in which the Minister of International Trade took part, is the Prime Minister going to ask him to sign on as a lobbyist for the American lumber producers, since the minister already seems to be working for them?

Je pose donc la question suivante au premier ministre: maintenant que nous avons vu les résultats catastrophiques des négociations auxquelles a participé le ministre du Commerce international, le premier ministre va-t-il lui demander de s'inscrire comme lobbyiste des producteurs de bois américains, puisque le ministre semble déjà travailler pour eux?


However, I am convinced and the minister already seems to be receptive that, by third reading, such regulations will have been drafted and discussed, and the most problematic aspects of the opening of mail will have been eliminated.

Cependant, je suis convaincu et il semble y avoir déjà eu ouverture de la part du ministre à cet égard que nous serons en mesure, d'ici la troisième lecture, d'avoir les règlements, d'en avoir débattu et d'avoir retiré les éléments les plus problématiques pour nous concernant la fouille du courrier.


The sector is experiencing a number of trends affecting the development of routes, such as new technologies, increased infrastructural capacity, greater interoperability, etc. Fixing driving time limits per person is only a minor aspect of the sector's overall development. It is important to note that a mobile worker must have the necessary authorisations to provide a cross-border interoperability service. Furthermore, the fact that the rules on driving time and break time already seem to be compliant with the pro ...[+++]

Le secteur connaît plusieurs tendances influençant le développement des trajets, telles que les nouvelles technologies, les capacités d’infrastructure élargies, l'amélioration de l'interopérabilité, etc. La fixation de limites au temps de conduite par personne ne constitue qu’un aspect mineur du développement total du secteur. Ainsi est-il important de noter que pour mener à bien un service d'interopérabilité transfrontalière, un travailleur mobile a besoin des habilitations nécessaires. De plus, le fait que les règles sur le temps de conduite et le temps de pause semblent être déjà conformes au niveau national aux dispositions de la dir ...[+++]


Since the current rules already seem to comply with the provisions of the Agreement, its short-term social impact should be limited.

Étant donné que les règles en cours semblent être déjà en conformité avec les dispositions de l'accord, l’impact social à court terme de ce dernier devrait rester limité.


The additional words " within the confines of his or her mandate'' and " to the extent that is reasonably practical,'' which are already found in clause 10, as well as the series of exceptions for not having to disclose the information, already seem to ensure that the ministers will not be compelled to provide information in unreasonable or inappropriate circumstances.

Les mots additionnels « dans le cadre de son mandat » et « dans la mesure du possible », qui se trouvent déjà à l'article 10 du projet de loi S-7, ainsi que la série d'exceptions que peuvent invoquer les Ministres pour éviter de communiquer des renseignements semblent déjà garantir que ces derniers ne seront pas tenus de divulguer des renseignements dans des circonstances déraisonnables ou inappropriées.


Now it seems like he's convinced the Prime Minister and Paul Martin that he has a secret plan to miraculously deliver better health care for fewer dollars.

Maintenant, il semble avoir convaincu le premier ministre et Paul martin qu'il possède un plan secret qui lui permettra d'offrir miraculeusement un meilleur système de soins de santé à moindre coût.


As this monument was under the responsibility of our minister, it seemed logical to transfer it as well along with all of the monuments that are already being developed, either by the Department of Canadian Heritage or the NCC, depending on the project.

Ce monument qui relevait de notre ministre, il semblait logique de le transférer également avec l'ensemble des monuments qui sont déjà en train d'être élaborés, par soit le ministère du Patrimoine canadien, soit la CCN, dépendamment des projets.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'convinced and the minister already seems' ->

Date index: 2024-11-17
w