Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "could divide them " (Engels → Frans) :

Coffee does not number among the top 25 products. Certainly if we were to look at the number of products that Africa actually trades with Canada, you could divide them into perhaps four categories: First, oil, of all things; second, a variety of mineral and metal products; third, a variety of commodity-based agricultural products, including cocoa, vanilla, mandarin oranges; and fourth, the last category, would be odds and sods, which would include apparel and off-road dumpers, of all things.

Évidemment, si l'on regarde le nombre de produits que l'Afrique vend au Canada, on peut les diviser peut-être en quatre catégories : tout d'abord, il y a le pétrole; deuxièmement, un éventail de minerais et métaux; troisièmement, différents produits agricoles tels que le cacao, la vanille, les mandarines; et quatrièmement, la dernière catégorie concernerait des produits divers et inattendus tels que vêtements et camions tout-terrain.


While we cannot give you a definitive number, we could look at that 13,000 cases and divide them in that particular way.

Nous ne pouvons pas vous donner un nombre catégorique, mais nous avons examiné ces 13 000 cas et les avons divisés de la manière qui est présentée.


32. Points out that, if integrated coherently into education systems, the European digital library would make it easier to reach young Europeans and could bring them into closer contact with their cultural and literary heritage, whilst familiarising them with new technologies and combating the digital divide;

32. souligne par ailleurs que, intégrée de manière cohérente au niveau des systèmes d'éducation, la bibliothèque numérique européenne permettra d'atteindre plus facilement les jeunes européens et pourra les rapprocher de leur patrimoine culturel et littéraire, tout en les formant aux nouvelles technologies et en luttant contre la fracture numérique;


32. Points out that, if integrated coherently into education systems, the European digital library would make it easier to reach young Europeans and could bring them into closer contact with their cultural and literary heritage, whilst familiarising them with new technologies and combating the digital divide;

32. souligne par ailleurs que, intégrée de manière cohérente au niveau des systèmes d'éducation, la bibliothèque numérique européenne permettra d'atteindre plus facilement les jeunes européens et pourra les rapprocher de leur patrimoine culturel et littéraire, tout en les formant aux nouvelles technologies et en luttant contre la fracture numérique;


32. Points out that, if integrated coherently into education systems, the European digital library would make it easier to reach young Europeans and could bring them into closer contact with their cultural and literary heritage, while familiarising them with the new technologies and combating the digital divide;

32. souligne par ailleurs que, intégrée de manière cohérente au niveau des systèmes d'éducation, la bibliothèque numérique européenne permettra d' atteindre plus facilement les jeunes européens et pourra les rapprocher de leur patrimoine culturel et littéraire, tout en les formant aux nouvelles technologies et en luttant contre la fracture numérique;


I do not believe that there is any basis for the concern voiced by some Members that the developing countries could be harmed by this; that is nonsensical, because, on the contrary, we will, through cooperation, be helping them rather than dividing them.

Je ne pense pas que les craintes exprimées par certains députés concernant les souffrances qui pourraient en résulter pour les pays en développement soient justifiées. Cela n’a pas de sens: au contraire, par le biais de la coopération, nous aiderons ces pays au lieu de les diviser.


To finish, I could have quoted Mr Pierre Pflimlin, former President of the European Parliament, whose hundredth birthday would have been this year, who dearly wanted to see a Europe of the values of the spirit. I shall instead turn to that most Europhile of our 20th century writers, Stefan Zweig, who in his superb biography of Erasmus, handed a key to the builders of the Europe of the past and the future: ‘There will always be a need for those who show people what unites them over what divides them, and who renew ...[+++]

Pour conclure, j’aurais pu citer Pierre Pflimlin, ancien Président du Parlement européen, dont nous célébrons cette année le centenaire de la naissance, qui appelait de ses vœux une Europe des valeurs de l’esprit, mais je ferai plutôt appel aux plus europhiles de nos écrivains du XXe siècle, Stephan Zweig, qui, dans sa superbe biographie d’Érasme, donne une clé aux bâtisseurs d’Europe d’hier et de demain: «Ils seront toujours nécessaires ceux qui indiquent aux peuples ce qui les rapproche par-delà ce qui les divise et qui renouvellent dans le cœur des hommes la croyance en une plus haute humanité».


The government surely figured that with $30 million, given the number of federal public servants, it could divide them and control them all.

Il a sûrement calculé qu'à 30 millions de dollars, avec le nombre de fonctionnaires qu'il avait, il pouvait se les diviser et il pouvait probablement les contrôler tous.


Personally, I feel that at the present time 66 permanent senators could effectively represent all regions, and I would divide them up as follows: There would be a maximum number of 15 senators for any province, regardless of increases in population, accomplishing the objective of making the institution more equitable.

Personnellement, je crois que, à l'heure actuelle, il suffirait pour représenter efficacement toutes les régions de 66 sénateurs permanents, que je répartirais ainsi. Il y aurait un nombre maximal de 15 sénateurs par province, peu importe l'accroissement de la population, ce qui nous permettrait d'atteindre l'objectif de rendre notre institution plus équitable.


Ms. Ferreira: We have the figures on all employees here, but they are unfortunately divided into public and other services, but I could send them to you.

Mme Ferreira : Pour ce qui est de l'ensemble des employés, nous avons ici les chiffres, mais malheureusement, ils sont divisés en services publics et autres. Mais je pourrai vous les faire parvenir.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'could divide them' ->

Date index: 2024-09-21
w