Therefore, I try to understand whether this officer — the commissioner or our proposed officer — is in effect a counsellor in the traditional sense of counselling conformity, or is, in effect, exempt from being a counsellor and somehow, in midstream, becomes something other than a counsellor and, therefore, when a member of Parliament speaks to the counsellor, the conversation is not exempt by confidentiality.
J'essaie de comprendre si cette personne — le commissaire ou le conseiller proposé pour le Sénat — est un conseiller dans le sens traditionnel du terme, une personne qui nous conseille sur la façon de respecter les règles, ou si en fait elle ne prodigue pas vraiment de conseils, mais acquiert une autre fonction, de sorte que lorsqu'un parlementaire s'entretient avec elle, leur conversation n'est pas jugée confidentielle.