Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «days and restructuring attempts had already » (Anglais → Français) :

In particular, given the state of those loans (almost all are overdue by more than 90 days and restructuring attempts had already been made) almost all cases result in HipoNIA repossessing the property.

Eu égard, en particulier, à la situation de ces prêts (qui sont, dans leur quasi-totalité, en souffrance depuis plus de 90 jours, alors que des tentatives de restructuration avaient déjà été opérées), HipoNIA est amenée dans presque tous les cas à récupérer ses biens.


However, a 1995 study(20) financed by the Phare programme on border-crossing bottlenecks had already established the urgent need for assistance at the two border crossings on the CEEC-NIS border which had the longest average waiting times in the whole of central and Eastern Europe: Zahony-Chop (Hungary-Ukraine; 28 hours) and Kukuryki-Kozlovitchi(21) (Poland-Belarus; 24 hours, rising on occasions to five days).

Cependant, une étude réalisée en 1995(20) et financée par le programme Phare consacrée aux goulots d'étranglement aux postes frontières avait déjà mis en évidence la nécessité urgente d'une assistance aux deux postes frontières entre les PECO et les NÉI où la durée moyenne de l'attente était la plus longue de toute l'Europe centrale et orientale: Zahony-Chop (Hongrie-Ukraine, 28 heures) et Kukuryki-Kozlovitchi (Pologne-Belarus, 24 heures, parfois jusqu'à cinq jours)(21).


First, it is clear from the submission of Germany that Zweibrücken had already previously attempted — unsuccessfully — to attract commercial aviation to the airport, demonstrating the intent to enter into this market.

Premièrement, il ressort clairement des observations de l'Allemagne que Zweibrücken avait déjà tenté (en vain) d'attirer l'aviation commerciale à l'aéroport, ce qui démontre son intention de pénétrer ce marché.


By the time she got back to London, within two days the hospital here had already arranged for two specialists to see her in London and had already at that time booked both an operating room in London and someone to do that procedure.

Entre-temps, l'hôpital à Ottawa a communiqué avec deux spécialistes qui allaient la prendre en charge et on a réservé un chirurgien et une salle d'opération. Tout cela s'est passé en deux jours.


This pre-consultation of the Commission was especially necessary in the present case since the Commission had already approved a restructuring plan in 1997, which had failed to restore the viability of HSY.

La précédente consultation avec la Commission était particulièrement nécessaire dans la présente affaire, étant donné que la Commission avait déjà validé un plan de restructuration en 1997 qui n’est pas arrivé à rétablir la viabilité de HSY.


All of the aid measures were liable not to meet the criteria laid down in the Community guidelines on state aid for rescuing and restructuring firms in difficulty (12) (hereinafter referred to as the guidelines), in particular the measures described as rescue aid by France, since a restructuring plan had already been implemented.

L’ensemble des aides était susceptible de ne pas remplir les critères fixés par les lignes directrices communautaires pour les aides d’État au sauvetage et à la restructuration d’entreprises en difficulté (12) (ci-après, les «lignes directrices»), en particulier les mesures qualifiées d’aides au sauvetage par la France, dans la mesure où un plan de restructuration avait d’ores et déjà été mis en œuvre.


On D-day, the Canadian army had already been battling the Axis powers in Sicily and Italy for over a year, where the Allies had just advanced to liberate Rome.

Le jour J, l'armée canadienne s'était déjà battue depuis plus d'un an contre les forces de l'Axe en Sicile et en Italie, où les Alliés s'étaient rendus pour libérer Rome.


However, a 1995 study(20) financed by the Phare programme on border-crossing bottlenecks had already established the urgent need for assistance at the two border crossings on the CEEC-NIS border which had the longest average waiting times in the whole of central and Eastern Europe: Zahony-Chop (Hungary-Ukraine; 28 hours) and Kukuryki-Kozlovitchi(21) (Poland-Belarus; 24 hours, rising on occasions to five days).

Cependant, une étude réalisée en 1995(20) et financée par le programme Phare consacrée aux goulots d'étranglement aux postes frontières avait déjà mis en évidence la nécessité urgente d'une assistance aux deux postes frontières entre les PECO et les NÉI où la durée moyenne de l'attente était la plus longue de toute l'Europe centrale et orientale: Zahony-Chop (Hongrie-Ukraine, 28 heures) et Kukuryki-Kozlovitchi (Pologne-Belarus, 24 heures, parfois jusqu'à cinq jours)(21).


Senator Lavoie-Roux: For the minister's information, the sharing of the tax base, in Montreal among other places, was done in 1970 or 1973, when a large part of the school restructuring process had already been completed on the island of Montreal.

Le sénateur Lavoie-Roux: Ce partage de l'assiette fiscale, à Montréal entre autres, pour l'information du ministre, avait été fait en 1970 ou 1973, alors qu'il y avait déjà eu une large part de restructuration scolaire sur l'île de Montréal.


Judge Arbour, while still on Canada's payroll on the day the committee sat, had already spent two days in the employ of the United Nations.

Au moment de l'audience du comité, le juge Arbour était encore rémunérée par le Canada, mais elle avait déjà consacré deux jours à son poste aux Nations Unies.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'days and restructuring attempts had already' ->

Date index: 2021-03-23
w