Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «effects that still weigh heavily » (Anglais → Français) :

Quite apart from any derivatives and intricate financial engineering, the 2008 crisis, which determined negative knock-on effects that still weigh heavily on our society, came about due to the fact that we mistakenly believed for all too long that we did not have to consider the real economy.

Indépendamment des produits dérivés et de l’ingénierie financière très élaborée, la crise de 2008 qui a entraîné des répercussions négatives qui pèsent encore lourdement sur notre société, est due au fait que, pendant trop longtemps, nous avons cru à tort que nous ne devions pas prendre en considération l’économie réelle.


Therefore, actual competition is in general more effective and will weigh more heavily in the assessment of a case than potential competition.

C’est pourquoi une concurrence réelle est en général plus efficace et pèsera plus lourd dans l’appréciation d’une affaire que la concurrence potentielle.


Therefore, actual competition is in general more effective and will weigh more heavily in the assessment of a case than potential competition.

C'est pourquoi une concurrence réelle est généralement plus effective et pèsera plus lourd dans l'appréciation d'un cas d'espèce que la concurrence potentielle.


The political forces that have promoted this far from exhilarating debate are still heavily weighed down by the responsibility for what is certainly not a high level political manoeuvre. Rather, it is seriously invalidated by these purely ideological overtones, and it also has the failing of casting an undeserved shadow on the European Union Presidency, which is being held for the first time – and this is certainly a great political and historical fact – by a former communist country, joined with us today in freedom.

Les forces politiques qui ont suscité ce débat fort peu exaltant portent encore le poids de la responsabilité de cette manœuvre politique de bas étage, qui s’explique, entre autres, par des préjugés purement idéologiques et jette sur la Présidence de l’Union européenne une ombre qu’elle ne méritait pas, alors que cette Présidence est assumée pour la première fois par un ancien pays communiste qui nous a désormais rejoints dans la liberté.


Its effects will be felt especially by the poorest families, since the present rise in fuel prices already weighs heavily on their domestic budgets.

Les effets de cette hausse seront ressentis tout spécialement par les familles les plus pauvres, puisque la flambée actuelle des prix des carburants pèse déjà lourd sur le budget familial.


Recalls its abovementioned resolution of 21 May 2008, and in particular the fact that all efforts to curb emissions should aim at staying well below the objective of limiting global temperature increases to below 2° C, inasmuch as a level of warming of that magnitude would already impact heavily on our society and individual lifestyles and would also entail significant changes in ecosystems and water resources; is deeply concerned about the fact that, as indicated by many recent scientific reports, climate change is both more rapid and more serious in terms of its adverse effects ...[+++]

renvoie à sa résolution précitée du 21 mai 2008 et en particulier au fait que tous les efforts destinés à réduire les émissions devraient en réalité viser à maintenir l'augmentation de la température mondiale bien en deçà de l'objectif de 2°C, étant donné qu'un tel niveau de réchauffement aurait déjà un impact considérable sur nos sociétés et modes de vie individuels et donnerait lieu à des changements significatifs au niveau des écosystèmes et des ressources en eau; constate avec une vive inquiétude que, selon de nombreux rapports scientifiques récents, les effets négatifs du changement climatique sont à la fois plus rapides et plus sé ...[+++]


Therefore, actual competition is in general more effective and will weigh more heavily in the assessment of a case than potential competition.

C'est pourquoi une concurrence réelle est en général plus efficace et pèsera plus lourd dans l'appréciation d'une affaire que la concurrence potentielle.


Despite the optimistic note in my report, there are still points of criticism and points that will weigh heavily when this Parliament comes to reaching a final verdict.

En dépit de l’optimisme de mon rapport, des pierres d’achoppement essentielles subsistent, des points qui pèseront lourd dans la balance lorsque ce Parlement sera appelé à donner son appréciation finale.


The effects of this development, however, sometimes weigh heavily on the environment, whether it be the natural, historical or cultural environment.

Mais les conséquences de ce développement sont parfois lourdes pour l'environnement, qu'il soit physique, historique ou culturel.


It is clear that the Network’s effectiveness in working for its objectives is heavily dependent on the still limited capacity for action of its contact points and that this capacity must be increased.

Il est apparu que l’efficacité du réseau dans l’accomplissement de ses missions dépendait largement des capacités encore limitées d’exécution des tâches par ses points de contact et que ces capacités devaient être renforcées.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'effects that still weigh heavily' ->

Date index: 2021-07-11
w