Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "especially after russia ratified " (Engels → Frans) :

We heard from the Government of Russia, especially after the operation in Libya, that the Russian government felt misled, that it had authorized an operation that then went far beyond what was authorized, that it felt the promises that were made were not kept.

Nous avons entendu le gouvernement de la Russie dire, surtout après l'opération en Libye, qu'il se sentait trompé, qu'il avait autorisé une opération qui est allée beaucoup plus loin que ce qui était autorisé, qu'il trouvait que les promesses faites n'avaient pas été tenues.


As Mrs Ferrero-Waldner pointed out, we are effectively at a crossroads in EU-Russia relations, especially after the Georgian conflict.

Comme l’a souligné M la commissaire, nous sommes effectivement à la croisée des chemins en ce qui concerne les relations entre la Russie et l’Europe, surtout à la suite du conflit avec la Géorgie.


After all, Russia has not yet ratified the Espoo Convention.

Après tout, la Russie n'a pas encore ratifié la convention d'Espoo.


After Poland set two conditions on commencing negotiations for a new cooperation agreement between the EU and Russia – one relating to the Energy Charter (Russia’s refusal to ratify it) and the other to the embargo, viewed as politically motivated, on Polish food products (with threats to apply it to the EU as a whole) – we have become aware of efforts to talk about, focus on and promise future decisions on only one thing: meat.

Après que la Pologne eut imposé deux exigences pour entamer les négociations sur un nouvel accord de coopération UE-Russie, - il s’agissait de la Charte énergétique (refus de la Russie de la ratifier) et de l’embargo à connotation politique sur les produits alimentaires polonais (avec des menaces d’extension aux produits de toute l’UE) -, nous avons remarqué que l’on s’efforçait de ne parler que de «la viande», de mettre l’accent s ...[+++]


After Poland set two conditions on commencing negotiations for a new cooperation agreement between the EU and Russia – one relating to the Energy Charter (Russia’s refusal to ratify it) and the other to the embargo, viewed as politically motivated, on Polish food products (with threats to apply it to the EU as a whole) – we have become aware of efforts to talk about, focus on and promise future decisions on only one thing: meat.

Après que la Pologne eut imposé deux exigences pour entamer les négociations sur un nouvel accord de coopération UE-Russie, - il s’agissait de la Charte énergétique (refus de la Russie de la ratifier) et de l’embargo à connotation politique sur les produits alimentaires polonais (avec des menaces d’extension aux produits de toute l’UE) -, nous avons remarqué que l’on s’efforçait de ne parler que de «la viande», de mettre l’accent s ...[+++]


It seems that Russia is still inclined to ratify, especially after the results of the recently published study on the effects of climate change in that country.

Il semble que la Russie soit encore disposée à le ratifier, en particulier suite aux résultats d'une étude publiée récemment sur les effets des changements climatiques dans ce pays.


Why not yet another review of NATO's nuclear weapons policy, especially after the recent expansion of NATO to encompass Poland, Hungary and Czechoslovakia, even over the legitimate strategic objections of Russia?

Pourquoi ne pas réexaminer à nouveau la politique de l'OTAN en matière d'armes nucléaires, compte tenu surtout de l'expansion récente de l'OTAN pour englober la Pologne, la Hongrie et la République tchèque, en dépit des objections stratégiques apparamment légitimes de la Russie?


- by enhancing the rule of law and offering assistance in developing the legal order, including by encouraging Russia to sign, ratify and implement key conventions, especially in the field of judicial cooperation in civil and criminal matters,

- en renforçant l'État de droit et en octroyant une assistance à l'instauration d'un ordre juridique en Russie, notamment en encourageant celle-ci à signer, à ratifier et à mettre en oeuvre des conventions clés, en particulier dans le domaine de la coopération judiciaire en matière civile et pénale,


However, it was not as fast as we would have liked. When our Prime Minister changed, there was new attention to the issue, especially after Russia ratified, which brought the Kyoto Protocol into legal force.

Quand notre premier ministre a changé, la question a suscité un regain d'intérêt, surtout après la ratification du protocole par la Russie, ce qui lui donnait force de loi.


Russia is responsible for 17 per cent of the emissions required to meet the 55 per cent threshold. It is expected that Russia will ratify this year, after which the protocol will become effective.

La Russie est responsable de 17 p. 100 des émissions nécessaires pour atteindre cette barre de 55 p. 100. On s'attend à ce que la Russie ratifie cette année et que le protocole entre en vigueur suite à cette ratification russe.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'especially after russia ratified' ->

Date index: 2021-07-10
w