Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "experience in bosnia behind them " (Engels → Frans) :

Another element behind that decisions was the assessment that the skills and experience gained in the Candidate Countries from this form of management would be excellent preparation for them as new Member States by making major contribution to administrative capacity building.

Un autre élément sous-jacent de cette décision était que l'on avait estimé que les aptitudes et l'expérience que les pays candidats acquerraient à partir de cette forme de gestion seraient une excellente préparation pour eux en tant que nouveaux États membres étant donné qu'elles leur permettraient de contribuer fortement à la création de capacités administratives.


Behind statistics, there are individual children that live through a range of experiences linked to migration, many of them traumatic.

Au-delà des statistiques, certains enfants doivent surmonter une série d’expériences liées à la migration, dont beaucoup sont traumatisantes.


Although Poland and other countries in Central and Eastern Europe, which today belong to the European Union, have now put their painful experiences of Communist regimes behind them, all the more we cannot forget those who are imprisoned and persecuted because they so much want democracy, liberty and freedom of speech.

La Pologne et d’autres pays d’Europe centrale et orientale, qui sont aujourd’hui membres de l’Union européenne, ont à présent laissé derrière eux leurs expériences douloureuses de régime communiste, et c’est une raison de plus pour ne pas oublier ceux qui sont emprisonnés et persécutés car ils désirent si ardemment la démocratie, la liberté, et le droit de s’exprimer librement.


With their successful experience and their technical skills behind them, the cities of the North are keen to help their counterparts in the developing world.

Forts de leurs expériences réussies et de leurs compétences techniques, les villes du Nord sont désireuses d’apporter leur aide à leurs homologues en développement.


‘The agreement offers an open door to a prosperous future for the citizens of Bosnia and Herzegovina while, at the same time, it calls on Bosnian politicians to leave the past behind them and move on,’ stated Sven Alkalaj, the country’s foreign minister, at one time.

«Cet accord ouvre la porte à un avenir prospère pour les citoyens de Bosnie et d’Herzégovine tout en invitant les politiciens bosniens à laisser le passé derrière eux et à aller de l’avant», a déclaré un jour Sven Alkalaj, le ministre des affaires étrangères du pays.


The various peoples that go to make up the European Union, which now has 25 Member States, have a variety of historical experiences behind them.

Les différents peuples qui vont former l’Union européenne, qui compte à présent 25 États membres, ont vécu une histoire différente.


The various peoples that go to make up the European Union, which now has 25 Member States, have a variety of historical experiences behind them.

Les différents peuples qui vont former l’Union européenne, qui compte à présent 25 États membres, ont vécu une histoire différente.


They would join a Kosovo bound force with a wealth of experience in Bosnia behind them.

Riches de l'expérience acquise en Bosnie, elles se joindraient à une force dépêchée au Kosovo.


The first experience of AAR last year highlighted the need for more commonly defined rules, in particular regarding reservations and the material facts behind them.

La première expérience en matière de RAA, menée l'an dernier, a mis en lumière le besoin de disposer de davantage de règles communes, notamment en ce qui concerne les réserves et les faits qui les sous-tendent.


They had the experience of the competitive process behind them in which only one company had been compliant and the decision was taken to sole source and expand the fleet to 50 EHI helicopters.

Ils avaient vécu l'expérience d'un processus d'appel d'offres qui n'avait donné qu'une entreprise répondant aux critères, et on a décidé de recourir à un fournisseur unique et de porter à 50 le nombre d'hélicoptère EH-101 de la flotte.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'experience in bosnia behind them' ->

Date index: 2022-11-11
w