Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "facility was already struggling last " (Engels → Frans) :

Yet in this budget, the minister of agriculture cut the already decimated Canadian Food Inspection Agency by $56.1 million and 100 inspectors, on top of the $33 million that was already cut last year.

Pourtant, dans le présent budget, le ministre de l’Agriculture réduit de 56,1 millions de dollars le budget déjà ridicule de l’Agence canadienne d’inspection des aliments et lui retire 100 inspecteurs.


Settlement service agencies across the province are already struggling due to similar cuts by the Conservative government last year.

Les organismes responsables des services d'établissement dans la province s'efforcent déjà de s'ajuster aux compressions semblables effectuées par le gouvernement conservateur l'année dernière.


Community organizations are already struggling because of similar cuts last year and the year before.

Les organismes communautaires en arrachent déjà à cause de coupes semblables faites l'an dernier et l'année précédente.


The JEV facility was already struggling last year, and agreement was reached to try to simplify the programme - a move supported by the Parliament.

Le mécanisme JEV était déjà en difficulté l’an dernier et il avait été convenu de tenter de simplifier le programme, une idée à laquelle avait souscrit le Parlement.


Like the usual cycles of repression, the recent crackdown has already lasted for a while, which might be signalling a power struggle between reformers and hardliners in the Communist Party.

Comme les cycles habituels de répression, la vague récente dure déjà depuis un moment, ce qui pourrait être le signe d’une lutte de pouvoir entre les réformateurs et les durs au sein du parti communiste.


Concerns were expressed then over the possibility that free trade with EFTA would require Canada to remove its 25% tariff on ships and expose the Canadian industry, which was already struggling with excess capacity to increase competition from subsidized Norwegian producers.

À l'époque, on avait exprimé la crainte que l'accord de libre-échange avec l'Association européenne de libre-échange oblige le Canada à éliminer ses droits de douane de 25 p. 100 sur les navires et que l'industrie canadienne soit ainsi mise en danger, alors qu'elle avait déjà une capacité excédentaire de production et que la concurrence accrue des fabricants norvégiens subventionnés lui causait des difficultés.


Just last week I was present in the Netherlands at the launch of the first EU-supported microfinance facility and there are more in the pipeline in order to support potential entrepreneurs, perhaps after the experience of being unemployed: women coming back to the labour market after childbirth or people who have already been working and want to seek a new form of enterprise beyond 50, or even 60.

Pas plus tard que la semaine dernière, je me trouvais aux Pays-Bas pour le lancement du premier mécanisme de microfinancement soutenu par l’UE, et d’autres initiatives sont en cours d’élaboration afin de soutenir les entrepreneurs potentiels, peut-être des anciens demandeurs d’emploi: il peut s’agir de femmes réintégrant le marché du travail après la naissance d’un enfant, ou de personnes qui ont déjà travaillé, mais veulent se lancer dans un nouveau projet après 50, voire 60 ans.


The war with Russia in August last year, which was just mentioned, left wounds across the whole region and Georgia is still struggling with basic issues such as the essential needs for more than 200 000 displaced people, some of them already uprooted since the beginning of the 1990s. And internally, last year’s conflict has increased tensions within Georgia.

La guerre avec la Russie en août dernier, qui vient d’être mentionnée, a laissé des cicatrices dans toute la région et la Géorgie s’efforce encore de résoudre des problèmes de base, tels que la nécessité de pourvoir aux besoins fondamentaux de plus de 200 000 personnes déplacées, dont certaines sont déjà ballottées d’une place à l’autre depuis le début des années 90. Au niveau interne également, le conflit de l’an dernier a ravivé les tensions à l’intérieur même de la Géorgie.


The recent discovery of a secret nuclear facility in Iran could well confirm this judgment, but we must now all redouble our efforts to curb Iran’s nuclear ambitions and, as allies of the US, we strongly support their military struggle against Jihadi terrorism in Iraq and Afghanistan and their strong efforts to bring lasting peace to the Middle East.

La récente découverte d’une installation nucléaire secrète en Iran pourrait bien confirmer cette opinion, mais nous devons à présent tous redoubler d’efforts afin de juguler les ambitions nucléaires iraniennes. Par ailleurs, en tant qu’alliés des États-Unis, nous soutenons fermement leur combat militaire contre le terrorisme djihadiste en Irak et en Afghanistan, ainsi que leurs efforts soutenus pour ramener durablement la paix au Moyen-Orient.


I said already, in last year's budget 2004 the government projected a budgetary surplus of $1.9 billion for fiscal year 2003-04, which was off a magnitude of four, a year that was scheduled to end only eight days after the budget was presented. We know the actual result, but we did not learn the truth until the fall of 2004.

Comme je l'ai déjà dit, dans le budget de 2004, le gouvernement avait prévu pour l'exercice 2003-2004 un excédent de 1,9 milliard de dollars, qui a en fait été quatre fois plus élevé, alors que l'année devait se terminer seulement huit jours après le dépôt du budget.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'facility was already struggling last' ->

Date index: 2022-05-10
w