The court at the end of the day said there was no basis for that argument, but even though there was no basis for it, they went all the way to the Supreme Court of Canada and they spent thousands and thousands of dollars on legal fees and went through the trauma for the child and that parent of dealing with an issue where if the legislation itself were to say best interest is obviously the test but we're not going to allow you to even get into the religious aspects of this until you first meet the test we're suggesting—
En fin de compte, le tribunal a dit que cet argument n'était pas fondé, mais même s'il ne l'était pas, l'affaire s'est rendue jusqu'à la Cour suprême du Canada. Des milliers de dollars ont été dépensés en honoraires d'avocats et l'expérience a été traumatisante pour l'enfant et les parents alors que s'il avait été clair dans la loi que le critère à retenir est le meilleur intérêt de l'enfant et qu'il n'est pas question de faire intervenir des motifs religieux tant que compte n'a pas d'abord été tenu de ce critère.