Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «given that 23 journalists were killed » (Anglais → Français) :

P. whereas at least 10 journalists were killed in 2013; whereas with not a single conviction for the 400 murders of media professionals in the past decade, Iraq remains the country with the worst record in the world for impunity related to unsolved murders of journalists; whereas Spanish journalist José Couso together with the journalists Taras Protsyuk and Tareq Ayub were killed in April 2003 by a US army at ...[+++]

P. considérant qu'au moins dix journalistes ont été tués en 2013; que les meurtres de 400 travailleurs des médias au cours de la décennie écoulée n'ont débouché sur aucune condamnation, ce qui fait de l'Iraq le pays affichant le taux d'impunité le plus élevé au monde pour des meurtres de journalistes non élucidés; qu'en avril 2003, le journaliste espagnol José Couso, ainsi que les journalistes Taras Protsyuk et Tareq Ayoub, ont été tués dans un assaut donné par l'armée américaine; qu'un tribunal espagnol a demandé l'arrestation de ...[+++]


C. whereas Russia has become one of the deadliest countries for journalists, given that 23 journalists were killed between 1996-2005 in Russia and at least 12 of them were murdered, according to the data provided by the Committee to Protect Journalists,

C. considérant que la Russie est devenue l'un des pays les plus dangereux pour les journalistes, vingt-trois journalistes ayant été tués en Russie entre 1996 et 2005 et au moins douze d'entre eux y ayant été assassinés, selon des informations communiquées par le Comité pour la protection des journalistes,


(Return tabled) Question No. 864 Ms. Kirsty Duncan: With respect to mental health and suicide in the Canadian Forces (CF), including regular forces, reservists and veterans, as well as among Royal Canadian Mounted Police (RCMP) veterans: (a) what does history and research show from the First World War (WWI) and the Second World War (WWII), regarding the percentage of Canadian veterans who suffered some degree of Post Traumatic Stress Disorder (PTSD) and how it might have impacted their ability to (i) hold down jobs, (ii) maintain relationships, (iii) overcome substance abuse, (iv) maintain their will to live; (b) how ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 864 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne la santé mentale et le suicide dans les Forces canadiennes (FC), tant dans la Force régulière, la Réserve que chez les anciens combattants, y compris les anciens membres de la Gendarmerie royale du Canada (GRC): a) que nous apprennent l’histoire et la recherche faite après les Première et Deuxième Guerres mondiales d'une part sur le pourcentage de nos anciens combattants qui ont souffert à un degré ou à un autre du syndrome de stress post-traumatique (SSPT) et d'autre part sur l’influence que le syndrome a pu avoir sur leur aptitude (i) à garder un emploi, (ii) à entretenir des relations humaines, (iii) à se libérer de la dépendance aux toxicomanies, (iv) à garder ...[+++]


D. whereas in 2006, three journalists were killed and at least 95 others were attacked, and 55 press correspondents were the targets of intimidation because of articles considered to be "non-Islamic"; and whereas in the course of the year, more than 70 journalists have been forced to flee the country following threats, according to reports of "Reporters sans Frontières" on press freedom in Bangladesh,

D. considérant que, en 2006, trois journalistes ont été tués et au moins 95 autres ont été agressés, que 55 correspondants de presse ont été la cible d'intimidations pour des articles jugés "non islamiques" et que plus de 70 journalistes ont été contraints de fuir à la suite de menaces, selon des informations de "Reporters sans Frontières" sur la liberté de presse au Bangladesh;


B. whereas Russia has become one of the deadliest countries for journalists, considering that 23 journalist were killed there between 1996-2005, at least 12 of whom were murdered in contract style killings according to the Committee to Protect Journalists,

B. considérant que la Russie est devenue l'un des pays les plus dangereux pour les journalistes, puisque 23 journalistes y ont été tués entre 1996 et 2005 et qu'au moins 12 d'entre eux l'auraient été par des tueurs à gages selon des informations du Comité pour la protection des journalistes,


C. whereas Russia has become one of the deadliest countries for journalists, as 23 journalists were killed in that country between 1996 and 2005, at least 12 of whom were murdered, according to the Committee to Protect Journalists,

C. considérant que la Russie est devenue l'un des pays les plus dangereux pour les journalistes, vingt-trois journalistes ayant été tués en Russie entre 1996 et 2005 et au moins douze d'entre eux y ayant été assassinés, selon des informations du Comité pour la protection des journalistes,


We were founded in 1981 by American journalists who were coming out of South America and who saw they were getting all the glory and all the bylines and all the money, and that the South American journalists who were helping them cover the stories were being killed, threatened, and harassed.

Notre comité a été fondé en 1981 par des journalistes américains revenant d'Amérique du Sud qui avaient constaté qu'ils obtenaient toute la gloire, toutes les signatures des articles et tout l'argent, mais que les journalistes sud-américains qui les aidaient à faire les reportages étaient menacés, harcelés ou tués.


Hon. Joan Fraser: Honourable senators, I rise again this year, as I do every year, to pay homage to the journalists who, in the preceding year, were killed or died in the line of duty, died covering conflicts or were killed because they were journalists telling truths that someone did not want to be told.

L'honorable Joan Fraser : Honorables sénateurs, je prends la parole cette année encore, comme je le fais chaque année, pour rendre hommage aux journalistes qui, au cours de l'année précédente, ont été tués ou sont morts dans l'exercice de leurs fonctions, alors qu'ils couvraient des conflits ou parce qu'ils disaient des vérités que certains voulaient taire.


The reason given for the order was inter alia that public order was endangered because the simulated killing and the consequent trivialisation of violence were contrary to common fundamental values.

L'arrêté était notamment fondé sur l'existence d'un danger pour l'ordre public, les actes homicides simulés et la banalisation de la violence ainsi entraînée étant contraires aux valeurs fondamentales prévalentes dans l'opinion publique.


He admitted to journalists that he deliberately used the expression ``Quebecers of old stock'' because he believes that anglophones and allophones have always systematically voted for the Liberal Party and that it is a given that they will vote against sovereignty (1410) If the only ones in this House allowed to vote were the hon. members of old stock, then the hon. member for Louis-Hébert would have to refuse ...[+++]

Il a confié aux journalistes avoir volontairement utilisé l'expression «Québécois de souche» parce que, selon lui, les anglophones et les allophones, systématiquement, ont toujours voté pour le Parti libéral et je cite: «On sait qu'ils vont voter contre le projet de souveraineté» (1410) S'il fallait priver du droit de vote tous les députés qui siègent en cette Chambre et qui ne sont pas «de souche», il faudrait que le député de Louis-Hébert élimine plusieurs dizaines d'entre nous, y compris son collègue bloquiste de Bourassa qui, lui ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'given that 23 journalists were killed' ->

Date index: 2023-12-16
w