Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «had clearly shown » (Anglais → Français) :

We were clearly shown to be operating as a commercial financial institution, which we had fully expected.

Il est apparu clairement, comme nous nous y attendions, que nous fonctionnons comme une institution financière commerciale.


In the case of Aboriginal peoples, as clearly shown by the Truth and Reconciliation Commission, parents of today's Aboriginal youth had painful experiences that left major emotional and psychological scars that they are still trying to heal today.

Dans le cas des peuples autochtones, comme nous le montre clairement la Commission de vérité et réconciliation, les parents de la jeunesse autochtone d'aujourd'hui ont vécu des épreuves douloureuses et portent des cicatrices émotives et psychologiques importantes qu'ils tentent toujours de soigner aujourd'hui.


I admit – and the debate has clearly shown this, and it is also indisputable – that one aspect we initially had to address in particular – namely the hedge funds and private equity sector – is not a cause of the problems we are currently having to tackle.

Je reconnais - le débat l’a clairement montré, et c’est un fait incontestable - qu’une des questions que nous devions aborder plus particulièrement, à savoir les fonds alternatifs et le secteur du capital-investissement, n’est pas à l’origine des problèmes que nous sommes amenés à résoudre actuellement.


The successive disasters and near-disasters had shown that much time is often wasted because it was not clear who was responsible for what or because those competent to take a decision had to call on the expertise of a team which often had to be set up on an ad hoc basis.

La succession des catastrophes et quasi-catastrophes a prouvé que beaucoup de temps était souvent perdu parce que les compétences n'étaient pas clairement définies, ou parce que les instances habilitées à prendre une décision devaient faire appel à l'expertise d'une équipe qui devait souvent être constituée à la dernière minute.


The Committee's experience in supplying half of the members of the various joint consultative committees drawing together organised civil society in the EU and a number of the candidate countries had clearly shown the ESC what was expected of it, particularly in helping Europe's citizens identify with a new, enlarged Union.

L'expérience qu'il a acquise au sein des comités consultatifs mixtes, qui regroupent des représentants de la société civile organisée de l'UE et de plusieurs pays candidats, et dont plus de la moitié des membres viennent du CES a clairement montré au CES ce que l'on attendait de lui, à savoir, plus particulièrement, qu'il aide les citoyens européens à s'identifier à une nouvelle Union élargie.


You have, in general, shown your disappointment with the fact that, in the sixty days available to the Presidency of the Intergovernmental Conference, no concrete result has been forthcoming. In truth, everyone had said such a result would be a miracle and it has been clear for some weeks now that it was not going to be possible to achieve one.

- (IT) Monsieur le Président, je vous remercie, ainsi que tous les collègues qui sont intervenus dans le débat et qui ont en général manifesté un sentiment de déception pour le fait que, dans les soixante jours dont disposait la présidence pour la Conférence intergouvernementale, nous ne soyons pas parvenus à un résultat concret qu’à vrai dire, tous avaient dépeint comme un miracle et qui, on le savait depuis plusieurs semaines, n’aurait pas pu être atteint.


We would certainly have been much happier if you had shown your intention to uphold these concepts more clearly.

Nous aurions vraiment apprécié que vous insistiez plus clairement sur ces concepts.


However, I have to say that I would have been glad if, given the narrow majority – of one vote – which we had in the committee, the rapporteur and his group had shown a little more willingness to compromise because – and I am saying this quite clearly today – if, when we vote on Wednesday, our Amendment No 7 to reduce the basic allocations to 500 is not passed, we will vote against the whole report.

Mais j’aurais été heureux que, vu le résultat de vote serré que nous avons eu en commission - c’était à une voix près -, le rapporteur et son groupe se montrent ici un peu plus conciliants, parce que - je le dis très clairement aujourd’hui -, si nous votons mercredi et que notre amendement 7, qui réduit les contingents de base à 500, ne passe pas, nous voterons contre l’ensemble du rapport.


Can the Minister of Health confirm that the government intends to spend $55 million on an anti-smoking ad campaign, when studies have clearly shown that previous campaigns have only had a minimum impact on cigarette use, especially among teenagers?

La ministre de la Santé confirme-t-elle que le gouvernement s'apprête à dépenser 55 millions pour une campagne de publicité antitabac, alors que les études démontrent clairement que les campagnes publicitaires antérieures n'ont eu qu'un impact minime sur la consommation de cigarettes, et ce particulièrement chez les jeunes?


Statistics have clearly shown methadone programs have had very positive results in battling heroin addiction.

Les statistiques montrent clairement que les programmes de traitement à la méthadone ont donné des résultats très positifs dans la lutte contre l'héroïnomanie.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had clearly shown' ->

Date index: 2023-08-07
w