Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "had left half-way " (Engels → Frans) :

The feasibility of reviewing this amount at the half-way stage had initially been envisaged.

La possibilité de réviser cette enveloppe à mi-parcours avait été envisagée initialement.


I believe they did try to serve it, but Sergeant Frizzell had already left for the weekend. In a separate interview with the Paulson investigative team, Sergeant Frizzell confirms this by saying that he had left half-way through the day on June 17 to go on a field trip with one of his children.

Dans une autre entrevue avec l'équipe d'enquêteurs de Paulson, le sergent Frizzell a confirmé cela en disant qu'il était parti à la mi-journée, le 17 juin, pour une excursion scolaire avec l'un de ses enfants.


We have had previous debates in the past two months where the Council was present but left the debate half-way through.

Lors d’autres débats que nous avons tenus ces des deux derniers mois, le Conseil était présent mais a quitté l’hémicycle au beau milieu.


Mr. Speaker, I appreciate the intervention by the member opposite on the topic we are discussing, accountability with respect to loans, but if people had tuned in to listen to the member half-way through his 20 minute speech, they would not have had a clue about the bill we are debating.

Monsieur le Président, j'apprécie les observations du député d'en face sur le sujet dont nous parlons aujourd'hui, à savoir la responsabilité en matière de prêts, mais si quelqu'un avait commencé à écouter le débat au milieu de son intervention de 20 minutes, il n'aurait pas su de quel projet de loi nous parlions.


Some 61% of EU citizens felt that the EYPD had contributed to informing people about difficulties faced by people with disabilities in their everyday life, whilst just over half (51%) felt that it had paved the way towards people with disabilities receiving the same rights as others.

Environ 61% des citoyens de l'UE ont eu le sentiment que l'AEPH avait contribué à informer le public sur les difficultés rencontrées par les personnes handicapées dans leur vie quotidienne, à peine plus de la moitié (51%) étant d'avis que cette année avait jeté les fondements de l'établissement des mêmes droits pour les personnes handicapées que pour les autres citoyens.


I had to be in my constituency early this morning, which is not far away – around 150 km – and would have arrived in time for the vote had it not been for the demonstrations that were being held in front of the building. This is why I did not arrive here until half way through the Sterckx report and missed most of the roll-call votes.

Je devais être dans ma circonscription électorale, qui n’est pas loin d’ici - environ 150 km -, tôt ce matin et je serais arrivé à l’heure pour le vote s’il n’y avait pas eu une manifestation aux abords immédiats du Parlement. C’est la raison pour laquelle je n’ai pas pu arriver avant le milieu du débat sur le rapport de M. Sterckx, ni participer aux votes par appel nominal.


The history of the creation of the World Trade Organisation can be traced back a long way, to a time when the Second World War had left a trail of destruction in its wake and there was a great deal of uncertainty as to what shape peace would take in the future.

Les temps qui ont précédé la fondation de l’Organisation mondiale du commerce remontent à pas mal d’années déjà, à une époque où les traces de la dévastation provoquée par la Deuxième Guerre mondiale se voyaient encore, où l’incertitude régnait quand à savoir à quoi ressemblerait une paix future.


The history of the creation of the World Trade Organisation can be traced back a long way, to a time when the Second World War had left a trail of destruction in its wake and there was a great deal of uncertainty as to what shape peace would take in the future.

Les temps qui ont précédé la fondation de l’Organisation mondiale du commerce remontent à pas mal d’années déjà, à une époque où les traces de la dévastation provoquée par la Deuxième Guerre mondiale se voyaient encore, où l’incertitude régnait quand à savoir à quoi ressemblerait une paix future.


In a clear message to Member States in the run up to the Corfu Summit, he stated that his Tour of Capitals, to discuss follow-up to the White Paper, had heartened him in many ways, but had left him with some concerns".

Adressant un message sans équivoque aux Etats membres à la veille du sommet de Corfou, il a indiqué que sa tournée des capitales européennes consacrée au suivi du livre blanc l'avait réconforté à maints égards, sans toutefois lui enlever toutes ses préoccupations".


Nicaragua The Commission has expressed its intention to undertake special efforts to assist the rebuilding of the Nicaraguan economy, notably by means of projects to facilitate the creation of jobs in order to resettle refugees and pave the way for the return of highly qualified professional persons who had left the country.

6. Nicaragua La Commission a exprimé l'intention de réaliser un effort spécial pour aider à la reprise de l'économie du Nicaragua, notamment par des projets facilitant la création d'emplois pour réinstaller les réfugiés et permettre le retour au pays des professionnels de haut niveau qui l'ont quitté.




Anderen hebben gezocht naar : half-way     he had left half-way     have     present but left     debate half-way     would not have     member half-way     citizens felt     just over half     would have     not far away     what     war had left     stated     but had left     who had left     had left half-way     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had left half-way' ->

Date index: 2024-02-24
w