Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "had problems today " (Engels → Frans) :

If they had taken action then and had vision we would not be facing this problem today.

S'ils avaient pris des mesures à l'époque et avaient eu une vision, nous ne serions pas confrontés au problème actuel.


However, due to the decline of many traditional industries, such as coal, steel, textiles or machinery, which had contributed to prosperity of many regions over several decades, a number of regions in the European Union face similar problems today.

Cependant, compte tenu du déclin de nombreuses industries traditionnelles (charbon, acier, textiles, machines, etc.), qui ont autrefois contribué à la prospérité de nombreuses régions pendant plusieurs décennies, un certain nombre de régions de l'Union européenne rencontrent des problèmes similaires aujourd'hui.


Colleagues, I should just like to remind those who were not here earlier why we have had problems today with the timing of the debate.

Mesdames et Messieurs, je voudrais juste rappeler à ceux d’entre vous qui n’étaient pas là plus tôt que nous avons eu des problèmes aujourd’hui avec le déroulement du débat.


Mr. Speaker, if the Liberals had shown that enthusiasm for tobacco farmers over the last 13 years, they would not be having that problem today.

Monsieur le Président, si les libéraux s'étaient souciés des producteurs de tabac au cours des 13 dernières années, ces derniers n'auraient pas les problèmes qu'ils ont aujourd'hui.


Secondly, I would have been happy if I could have reported today, like the rapporteur on the Commission's budget, that Parliament's authorities had done everything properly, and that we just had a few problems because many of the positions created in connection with the enlargement had not been filled, because we had the highest non-implementation rate, in other words transfers, ever seen in the history of Parliament's budget, and ...[+++]

Deuxièmement, j’aurais été heureux de pouvoir dire, à l’instar du rapporteur sur le budget de la Commission, que les autorités du Parlement ont tout fait correctement et que nous avons juste eu quelques problèmes parce que de nombreux postes créés dans le contexte de l’élargissement n’ont pas été pourvus, parce que nous avons eu le taux de non-exécution, autrement dit de transferts, le plus élevé qui soit de toute l’histoire du budget du Parlement et quelques autres problèmes.


If the government had taken some of that $5.6 billion and put it into health care back when you knew you had it, you would not have this problem today.

Si le gouvernement avait pris une partie de cet excédent de 5,6 milliards de dollars pour l'injecter dans la santé lorsqu'il a su qu'il disposait de cet argent, la situation ne serait pas où elle en est aujourd'hui.


On paper, there are arguments for and against these changes, but the introduction of the new concept and the changes made to SEC 95 in order to enable us to adapt to the criteria that are widely accepted today definitely posed a problem with regard to the system for calculating public deficits. They also altered the figures that we had hitherto taken into consideration, which produced an imbalanced approach and those responsible for managing the public debt of the Member S ...[+++]

Conceptuellement, cette modification a des arguments pour et contre mais, l’introduction du nouveau concept et la modification du SEC 95 pour nous adapter aux critères aujourd’hui généralement établis posaient sans aucun doute un problème pour le système de calcul du déficit public, modifiaient les chiffres que nous avions pris en considération jusqu'à présent, nous donnions un traitement non équitable, et les gestionnaires de la dette publique des États membres ont décidé de maintenir le système antérieur en ce qui concerne les déficits excessifs.


I should like to state unequivocally that I personally, as rapporteur, have no problem in accepting this split vote, even during today’s vote, and it would be good if we could vote today because, as you know, the Council of Agricultural Ministers is meeting today and tomorrow and it would be good if the agricultural ministers knew what we had decided here.

En tant que rapporteur, je voudrais dire en toute clarté que, personnellement, accepter ce vote par division ne me pose aucun problème, y compris si nous votons aujourd'hui, et il serait bon que nous votions aujourd'hui car, comme vous le savez, le Conseil des ministres de l'Agriculture siège aujourd'hui et demain et il serait bon que les ministres de l'Agriculture aient connaissance de notre décision.


Had others from the outset adopted a concessionality of aid appropriate to a more realistically assessed repayment capacity on the part of these countries, there would not be such a serious African debt problem today.

Si d'autres avaient, comme elle, choisi une "concessionnalité" de l'aide liée à une évaluation plus réalistedela capacité de remboursement de ces pays, il n'existerait pas de problèmes de dette africaine aussi dramatiques que celui que l'on connaît aujourd'hui.


We have the same problems today that we had a month ago.

Nous avons aujourd'hui les mêmes problèmes que nous avions il y a un mois.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had problems today' ->

Date index: 2022-12-12
w