Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "have already had mention today " (Engels → Frans) :

We've already had mention today of the changes in the budget implementation bill, Bill C-60, to the Investment Canada Act.

Nous avons déjà entendu parler aujourd'hui des modifications de la Loi sur Investissement Canada prévues dans le projet de loi de mise en oeuvre du budget, le projet de loi C-60.


The possibility of extending such twinning arrangements to all Member States' administrations had already been mentioned in the Governance White Paper.

Le Livre blanc sur la gouvernance évoquait déjà la possibilité d'étendre ces jumelages à l'ensemble des administrations des Etats membres.


While the majority of Member States already had a number of the provisions in place, a number have also demonstrated – often in sketchy answers – that they have not always amended their existing legislation where the Framework Decision required it.

Certes, la plupart des Etats membres respectaient déjà souvent un certain nombre de dispositions. Mais plusieurs ont également démontré, dans des réponses souvent partielles, n'avoir pas toujours modifié leur législation en vigueur quand la décision-cadre l'exigeait.


There are also a number of federal statutes in place, some of which have already been mentioned today—the Migratory Birds Convention Act and the Fisheries Act—that cover some of this territory, and there are a number of provincial initiatives.

Il existe également plusieurs lois fédérales et il a déjà été fait mention de certaines aujourd'hui—la Loi sur la convention concernant les oiseaux migrateurs et la Loi sur les pêches—qui traitent de la question, ainsi que plusieurs initiatives provinciales.


The parliamentary secretary mentioned this earlier today, saying that we already had a balanced approach and that measures to avoid unnecessary deportations were already in place.

Le secrétaire parlementaire en a parlé dans son exposé un peu plus tôt, en nous disant qu'une approche équilibrée et des mesures pour éviter des expulsions inutiles étaient déjà en place.


Hon. Pierre Pettigrew (Minister for International Trade, Lib.): Mr. Speaker, as I have already had the opportunity to mention a few times today in the House, the government, through several departments and programs that we have, is at this very moment looking very carefully at programs that can help the workers, the communities and assist the industry.

L'hon. Pierre Pettigrew (ministre du Commerce international, Lib.): Monsieur le Président, comme je l'ai déjà expliqué à quelques reprises aujourd'hui à la Chambre, le gouvernement a chargé plusieurs de ses ministères d'étudier de très près les programmes déjà en place pour aider les travailleurs, les collectivités et le secteur.


The corresponding responsibilities of the Commission have already been mentioned in article 7 of the second protocol to the Convention on the protection of the European Communities' financial interests [2].

Les responsabilités correspondantes de la Commission ont déjà été mentionnées dans l'article 7 du deuxième protocole à la Convention sur la protection des interêts financiers des Communautés [2].


Strategies enhancing competitiveness have proven their relevance and were clear and achievable in those countries which 1) demonstrated strong commitment to this goal; 2) had favourable agronomic characteristics; 3) already had highly commercially structured sectors and 4) were in a position to transform the banana sector into a more technological and commercial sector (Belize, Cameroon, Côte d'Ivoire, Surina ...[+++]

Les stratégies de promotion de la compétitivité ont prouvé leur pertinence et ont été claires et réalisables dans les pays qui 1) ont fait preuve d’un fort engagement envers cet objectif, 2) avaient des caractéristiques agronomiques favorables, 3) possédaient déjà des secteurs hautement structurés du point de vue commercial et 4) étaient en mesure de transformer le secteur bananier en secteur plus technologique et commercial (Belize, Cameroun, Côte d’Ivoire, Suriname et, au départ, Jamaïque).


The Court of Justice of the European Communities and the Court of First Instance have already had occasion to review the application of the precautionary principle in cases they have adjudicated and hence to develop case law in this area (see Annex I, Refs. 5, 6 and 7)

La Cour de justice des Communautés européennes et le Tribunal de première instance ont déjà eu l'occasion de contrôler l'application du principe de précaution dans des affaires dont ils ont été saisis et, par ce biais, de commencer à développer une jurisprudence (voir Annexe I, réf 5, 6 et 7)


To strengthen this approach, in 2005, three trafficking-specific indictable offences were added to the Criminal Code; these have already been mentioned today.

Pour renforcer cette approche, trois actes criminels liés à la traite de personnes ont été ajoutés au Code criminel en 2005; ils ont déjà été mentionnés aujourd'hui.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have already had mention today' ->

Date index: 2024-11-04
w