Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «have now received almost » (Anglais → Français) :

This includes the observation that two applicant countries have now received Community SAPARD funds and others are making significant progress.

Le rapport relève notamment que deux pays candidats ont désormais reçu des crédits communautaires SAPARD et que d'autres réalisent des avancées significatives.


We have now received a request from the French authorities for aid from the EU Solidarity Fund to help with reconstruction on Guadeloupe and Saint Martin in particular; French Overseas Minister Annick Girardin will today meet my colleague, Pierre Moscovici, to hand him the request in person.

Nous avons désormais reçu la demande des autorités françaises de recevoir l'aide du Fonds de Solidarité de l'UE pour aider à reconstruire en Guadeloupe et surtout à Saint-Martin; aujourd'hui, la ministre française des Outre-mer Annick Girardin rencontrera mon collègue Pierre Moscovici pour lui remettre la demande en main propre.


Ethiopia also remains a major host country, now hosting almost 843 000 refugees.[1] Enhanced dialogue and identification missions have taken place with Cote d'Ivoire, Ghana and Guinea, leading towards a more systemic approachon migration management, returns and cooperation against smuggling.

L'Éthiopie demeure également l'un des principaux pays d'accueil des réfugiés, qui sont aujourd'hui près de 843 000 sur son territoire.[1] Le dialogue avec la Côte d'Ivoire, le Ghana et la Guinée a été renforcé et des missions d'identification ont eu lieu, conduisant à une approche plus systémique de la gestion de la migration, des retours et de la coopération en matière de lutte contre le trafic de migrants.


All scenarios show electricity will have to play a much greater role than now (almost doubling its share in final energy demand to 36-39% in 2050) and will have to contribute to the decarbonisation of transport and heating/cooling (see graph 2).

Tous les scénarios montrent que l'électricité sera amenée à jouer un rôle bien plus grand qu'aujourd'hui (sa part dans la demande énergétique finale devrait quasiment doubler pour atteindre 36 à 39 % en 2050) et devra contribuer à la décarbonisation des transports et du chauffage/refroidissement (voir le graphique 2).


This commitment explains why the average family of four now receives almost $3,100 in extra tax savings thanks to the numerous tax reduction measures introduced by this government. It also explains why the federal tax burden for all Canadians is now the lowest it has been in 50 years.

C'est ce qui explique pourquoi une famille moyenne de quatre personnes profite maintenant d'un allègement d'impôt additionnel de près de 3 100 $, grâce aux nombreuses mesures de réduction des impôts adoptées par notre gouvernement; c'est aussi pour cette raison que le fardeau fiscal fédéral de l'ensemble des Canadiens se situe actuellement à son point le plus bas depuis 50 ans.


I and, I am sure, a number of other members have been receiving reports from Kandahar of deep concern from a number of NGOs about the fact that they are now receiving some notification that decisions have been made in Canada that there will be no funding for CIDA projects in Kandahar after March 30, 2011.

Il m'a été rapporté à moi et j'en suis certain, à d'autres députés, qu'à Kandahar un certain nombre d'ONG s'inquiètent beaucoup de l'avis qu'elles ont reçu les prévenant que le Canada avait décidé de ne plus financer les projets de l'ACDI à Kandahar après le 30 mars 2011.


We heard compelling arguments that in the 21st century the diversity of sources of information is no longer a problem because of the technological explosion that has created so many different ways for us to receive information, everything from cable TV, which is old hat now; to the telephone, upon which we can now receive and send almost anything.

Nous avons entendu d'excellents arguments selon lesquels la diversité des sources d'information au XXI siècle n'est plus un problème, puisque l'explosion technologique a entraîné la création d'un grand nombre de façons différentes de recevoir l'information. Il y a notamment la télévision par câble, qui est vraiment dépassée maintenant, et les téléphones, qui peuvent servir à recevoir et à envoyer presque n'importe quoi.


If this approach is adopted, as the Commission would like to see, then it will be important to recognise that the political parameters have changed and to draw the right conclusions: the Union must start preparing now for almost twice its current number of members.

Si, comme le souhaite la Commission, cette orientation prévaut, alors il faudra constater que l'horizon politique a changé et en tirer les conséquences : l'Union européenne doit se préparer, dès à présent, au quasi doublement du nombre de ses membres.


These proposals have received firm backing from the European Parliament and the Council and examination of them is now almost complete.

Ces propositions ont reçu un fort soutien de la part du Parlement européen et du Conseil et leur examen est désormais presque conclu.


Here is a startling fact: We have been, for three years now, receiving more asylum claims from the democratic countries of the European Union then we have received from Africa or Asia.

Voici un fait saisissant : depuis trois ans maintenant, nous recevons plus de demandes d'asile des pays démocratiques de l'Union européenne que de l'Afrique ou de l'Asie.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have now received almost' ->

Date index: 2022-03-15
w