Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "him questions then " (Engels → Frans) :

(2) Where with respect to any question a witness objects to answer on the ground that his answer may tend to criminate him, or may tend to establish his liability to a civil proceeding at the instance of the Crown or of any person, and if but for this Act, or the Act of any provincial legislature, the witness would therefore have been excused from answering the question, then although the witness is by reason of this Act or the pro ...[+++]

(2) Lorsque, relativement à une question, un témoin s’oppose à répondre pour le motif que sa réponse pourrait tendre à l’incriminer ou tendre à établir sa responsabilité dans une procédure civile à l’instance de la Couronne ou de qui que ce soit, et si, sans la présente loi ou toute loi provinciale, ce témoin eût été dispensé de répondre à cette question, alors, bien que ce témoin soit en vertu de la présente loi ou d’une loi provinciale forcé de répondre, sa réponse ne peut être invoquée et n’est pas admissible en preuve contre lui d ...[+++]


(2) Where with respect to any question a witness objects to answer on the ground that his answer may tend to criminate him, or may tend to establish his liability to a civil proceeding at the instance of the Crown or of any person, and if but for this Act, or the Act of any provincial legislature, the witness would therefore have been excused from answering the question, then although the witness is by reason of this Act or the pro ...[+++]

(2) Lorsque, relativement à une question, un témoin s’oppose à répondre pour le motif que sa réponse pourrait tendre à l’incriminer ou tendre à établir sa responsabilité dans une procédure civile à l’instance de la Couronne ou de qui que ce soit, et si, sans la présente loi ou toute loi provinciale, ce témoin eût été dispensé de répondre à cette question, alors, bien que ce témoin soit en vertu de la présente loi ou d’une loi provinciale forcé de répondre, sa réponse ne peut être invoquée et n’est pas admissible en preuve contre lui d ...[+++]


Are we intending to hear all three panellists five minutes each and then start questioning, or are we doing Mr. Harris first for five and then we question him and then move on? No. We'll do all and then ask questions of all.

Avons-nous l'intention d'entendre les trois témoins pendant cinq minutes chacun et de passer ensuite aux questions?


It may, perhaps, serve to further the career of a certain public prosecutor, or, as we have seen in the past, help him to enter politics”..”. The investigation was initiated by a public prosecutor who questioned councillors and senior municipal officials about ‘blank amendments’ at night, using Gestapo-style methods, only for it then to be found that it was not an offence”.

Il contribuera, peut-être, à avancer la carrière d'un certain procureur ou, comme nous l'avons vu dans le passé, à l'aider à entrer en politique (...) L'enquête a été ouverte par le même procureur qui a interrogé des conseillers et des hauts fonctionnaires municipaux la nuit à propos des "amendements sans contenu", en usant de méthodes dignes de la Gestapo, avant qu'il soit finalement déterminé qu'il ne s'agissait pas d'une infraction".


The mere invitation to sit tests giving access to a competition is not an act adversely affecting the person concerned, since it does not affect the possibility for the candidate to be successful in the tests in question and then to obtain marks in the competition tests that will allow him to be included on the reserve list.

La simple invitation à passer des tests d’accès à un concours ne constitue pas un acte faisant grief, dans la mesure où elle n’affecte pas la possibilité du candidat de réussir les tests en cause puis d’obtenir lors des épreuves du concours des notes permettant son inscription sur la liste de réserve.


If he is unable to give a fulsome response in a reasonable time in comparison to the time I took to ask the question, then I suggest that his Prime Minister, when he does his shuffle, might want to remove him.

S'il est incapable de donner une réponse complète dans un délai raisonnable comparativement à la longueur de la question, je suggère que son premier ministre lui retire son porte-feuille lors de son remaniement.


Mr Chastel answers the question that you put to him in writing and then you have the opportunity to expand the question, to put a subsidiary question, etc.

M. Chastel va répondre à la question que vous lui avez posée par écrit, et vous aurez ensuite l’occasion de développer la question, ou de poser une question subsidiaire.


I did not get a chance to ask him questions then but the point I would have made to him at that meeting would have been that during the time the government was dealing with deficits and cutting health care, education and social service spending, it kept in place the grants and contributions scheme.

Je n'ai pas eu la chance de lui poser des questions alors, mais ce que je lui aurais dit si j'en avais eu l'occasion, c'est que pendant qu'il s'attaquait au déficit, qu'il réduisait les sommes consacrées aux soins de santé, à l'éducation et aux services sociaux, le gouvernement a maintenu les subventions et contributions.


One might therefore question the usefulness of a resolution adopted by Parliament, when the present dictator is then welcomed with as an honoured guest of our governments, and when he continues to receive subsidies that allow him to buy the arms that keep him in power.

Alors on peut s'interroger sur l'utilité d'une résolution votée par le Parlement, si le dictateur en place est reçu ensuite avec les honneurs dans les palais gouvernementaux et s'il continue à toucher les subsides qui permettent d'acheter les armes pour se maintenir au pouvoir.


All the Romanian media quoted him, although they then acknowledged that it makes sense to take a closer look at Parliament's reports and opinions; we have reached a legal position on the question of orphans and homosexuals in Romania which now has to be implemented, something which was unthinkable a few weeks ago.

On s’est référé à lui dans tous les médias roumains, mais on a tout de même reconnu par la suite qu’il était bon d’accepter les rapports et l'avis de ce Parlement. Sur la question des orphelins et sur celle des homosexuels en Roumanie, nous sommes parvenus à un statut juridique qui doit maintenant être appliqué, ce qui n’était pas prévisible il y a quelques semaines.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'him questions then' ->

Date index: 2023-02-05
w