Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "honoured you had those words " (Engels → Frans) :

As the president of the Tom Lukiwski fan club, I'm very honoured you had those words today.

En tant que président du fan club de Tom Lukiwski, je suis très honoré de vous avoir entendu dire ces mots aujourd'hui.


At the last meeting of the group for cooperation with Southeast Asian countries, which I had the honour of chairing, those in attendance expressed the view that it is possible for genuinely democratic elections to take place in Bangladesh.

Lors de la dernière réunion du groupe de coopération avec les pays d’Asie du Sud-Est, que j’ai eu l’honneur de présider, les participants ont fait savoir que, selon eux, il est tout à fait possible que des élections véritablement démocratiques aient lieu au Bangladesh.


At the last meeting of the group for cooperation with Southeast Asian countries, which I had the honour of chairing, those in attendance expressed the view that it is possible for genuinely democratic elections to take place in Bangladesh.

Lors de la dernière réunion du groupe de coopération avec les pays d’Asie du Sud-Est, que j’ai eu l’honneur de présider, les participants ont fait savoir que, selon eux, il est tout à fait possible que des élections véritablement démocratiques aient lieu au Bangladesh.


− (ES) Thank you, Mr President, and friend, for those kind words that, obviously, are emotionally affecting at a time when I am in the House for the last time in this term of office, to thank for their collaboration all those with whom I have had the honour of working and, also, to ask forgiveness for any mistakes I may have made.

− (ES) Merci, Monsieur le Président, cher ami, pour ces paroles aimables, qui me touchent évidemment beaucoup au moment où je me tourne vers cette Assemblée, pour la dernière fois de cette législature, afin de remercier pour leur collaboration tous ceux avec qui j’ai eu l’honneur de travailler, mais aussi pour demander qu’on veuille bien pardonner toutes les erreurs que j’ai pu commettre.


I think we can truly say, honourable senators, that those words speak for most of us here. I think I can truly say that those words speak for most Canadians because it becomes very important for us to admit again and again that we all share a common and collective humanity, and that any man's death diminishes us all.

Nous pouvons vraiment dire, honorables sénateurs, que ces mots valent pour la plupart d'entre nous ici présents, qu'ils valent pour la plupart des Canadiens, car il devient très important que nous reconnaissions encore et encore que nous partageons une humanité commune et collective et que la mort d'une personne nous diminue tous.


May I remind honourable senators of those words in the famous original Liberal Red Book:

Puis-je rappeler à mes honorables collègues ces mots tirés du premier livre rouge libéral:


Senator Murray: Would the honourable senator accept those words?

Le sénateur Murray: L'honorable sénateur accepte-t-il ces mots?


It is also common sense that, if we advocate Community agricultural and fisheries policies, financial decisions should comply with the true meaning of those words and that the institutions should honour their commitments.

Et le bon sens veut également que, si nous défendons des politiques communes dans le domaine de l'agriculture et de la pêche, les décisions financières doivent correspondre à la véritable signification de ces termes et que les institutions doivent faire honneur à leurs engagements.


He was talking about democracy and said that the word ‘democracy’ had been used so much by those who were against democracy that the word had lost its virtue and value.

Il parlait de la démocratie et disait qu'à tant être utilisé par les antidémocrates, le mot démocratie avait perdu sa virtualité et sa valeur.


Your submissions were correct, but had those words been parsed differently, as I say, I would have concluded that that would not have carried and that the proposition that was put forward was to allow land claims to evolve in a constitutionally protected way that in no way diminished the inherent rights argument.

Vos arguments sont fondés mais je crois que si l'on avait proposé une formulation différente, elle aurait été rejetée. L'idée était de permettre aux revendications territoriales d'évoluer dans un cadre bénéficiant de garanties constitutionnelles sans pour cela affaiblir la thèse des droits inhérents.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'honoured you had those words' ->

Date index: 2023-05-15
w