Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «how everything revolves around » (Anglais → Français) :

Cooperation programmes should revolve around human rights and good governance, with training programmes for legal professionals, and a sharing of know-how and ensuring that it is widely applied.

Les programmes de coopération doivent être axés sur les droits de l'homme et la bonne gouvernance, avec la formation des professionnels de la justice, le partage de savoir-faire et l'extension de leur champ d'application.


When you read through the bill, in particular section 745.6 and what follows from page 10 onward, you will note that everything revolves around the reduction in the number of years of imprisonment without eligibility for parole.

Lorsque vous lisez la Loi du début à la fin, je parle de l'article 745.6 et suivant à partir de la page 10, vous verrez que tout est taxé sur la décision quant au délai.


The present resolution misjudges once again the true nature of the Assad regime where literally everything revolves around the preservation of power.

La présente résolution se trompe une nouvelle fois sur la vraie nature du régime Assad, où presque tout tourne autour de son maintien au pouvoir.


The present resolution misjudges once again the true nature of the Assad regime where literally everything revolves around the preservation of power.

La présente résolution se trompe une nouvelle fois sur la vraie nature du régime Assad, où presque tout tourne autour de son maintien au pouvoir.


There is of course a battle between large and small, between technocrats and democrats, between results-orientation and bureaucracy, and everything revolves around the question of who is going to be pulling the strings in the Europe of tomorrow.

Bien sûr, cette lutte oppose les grands aux petits, la technocratie à la démocratie, la volonté de privilégier le résultat à la bureaucratie, toute la question étant de savoir qui tirera les ficelles de l’Europe de demain.


Cooperation programmes should revolve around human rights and good governance, with training programmes for legal professionals, and a sharing of know-how and ensuring that it is widely applied.

Les programmes de coopération doivent être axés sur les droits de l'homme et la bonne gouvernance, avec la formation des professionnels de la justice, le partage de savoir-faire et l'extension de leur champ d'application.


The trouble with the Council is that everything revolves around what was agreed at Berlin.

Le problème avec le Conseil est que tout tourne autour de l'accord conclu à Berlin.


Surely the first question we must ask ourselves is: how is the European Union’s economic policy proceeding at the moment, or rather, how is the economic policy of the eleven Member States proceeding at present, for that is what it all revolves around after all? We have asked experts about this and they gave very interesting answers.

Tout d'abord, nous devons quand même nous interroger sur la qualité de la politique économique de l'Union européenne à l'heure actuelle, ou plutôt sur la qualité de la politique économique des onze États membres car c'est de cela qu'il s'agit au premier chef.


The more it was educated, the more it understood how lax and lenient the system is, and how everything revolves around the rights of the criminal.

Plus il était éduqué, plus il comprenait le laxisme et la tolérance du système, et que tout est axé sur le droit du criminel.


Everything revolves around journalistic independence.

C'est toujours autour de l'indépendance journalistique.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'how everything revolves around' ->

Date index: 2024-04-20
w