Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "instance european democracy really came " (Engels → Frans) :

The Treaty of Amsterdam - which came into force on 1 May 1999 - reaffirms in its Article 6 that the European Union 'is founded on the principles of liberty, democracy, respect for human rights and fundamental freedoms, and the rule of law, principles that are common to the Member States' and emphasises in article 49 that the respect of these principles also is required by countries who appl ...[+++]

Le traité d'Amsterdam, entré en vigueur le 1er mai 1999, réaffirme, dans son article 6, que l'Union européenne «est fondée sur les principes de la liberté, de la démocratie, du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ainsi que de l'État de droit, principes qui sont communs aux États membres» et souligne, dans son article 49, que le respect de ces principes est également requis pour les pays candidats à l'adhésion à l'Union européenne.


I know from my time as a regional councillor and from working with the public health authorities, for instance, on West Nile virus, that it really came down to the region, where we would actively go out and monitor and test for West Nile and where we would actually put the insecticides into the sewers.

À l'époque où j'étais conseillère régionale, j'ai travaillé avec les autorités en matière de santé publique relativement au virus du Nil occidental, par exemple, et c'était vraiment la région qui devait aller sur le terrain pour surveiller la situation, dépister le virus et déverser des insecticides dans les égouts.


When European contact came along and we just sort of assumed we should do it our way, it did not really fit.

Au contact des Européens, on a présumé qu'il fallait imposer une autre façon de faire, qui ne convenait pas réellement.


We came out of the negotiations on services with a compromise that was not really a compromise—namely there was no cultural exemption clause, and all certain countries such as Canada or the European Union could do was refuse to make any commitments in the cultural or audiovisual sectors regarding the European Union.

On est sortis de cette négociation sur les services avec un compromis qui n'en était pas véritablement un, c'est-à-dire qu'il n'y a pas eu de clause d'exception culturelle et tout ce que certains pays comme le Canada ou l'Union européenne ont pu faire, c'est de refuser de prendre des engagements dans le secteur de la culture ou de l'audio-visuel en ce qui a trait à l'Union européenne.


It gives them the feeling that in this instance European democracy really came into its own.

Cela leur a donné le sentiment que la démocratie européenne était véritablement devenue une valeur.


The evaluation of EIP[10] came to five main conclusions: firstly, that the program was performing well and was on track to achieve the expected impacts; secondly, that in most instances, the Programme was gathering momentum, as it was building on existing achievements; in addition, that survey evidence demonstrated the ‘utility’ of th ...[+++]

L’évaluation du PIE[10] dresse cinq conclusions principales. Tout d’abord, le programme est performant et est en bonne voie de produire les effets escomptés. En deuxième lieu, dans la plupart des cas, le programme tend à monter en puissance, sur la base des réalisations antérieures. En outre, les enquêtes menées démontrent l’«utilité» du programme en confirmant qu’il répond directement aux besoins des PME. Par ailleurs, les évaluateurs estiment, au vu des entretiens réalisés et d’autres éléments, que le programme apporte une valeur ajoutée européenne indéniabl ...[+++]


The notion of democracy was already in the minds of people who were self-governing before, when they had no one to answer to but themselves, before the qallunaaq came, the Europeans, and they chose this public form of government.

La notion de démocratie était déjà présente à l'esprit de ceux qui dirigeaient de façon autonome auparavant, alors qu'ils n'avaient à rendre de comptes à personne; avant que n'arrivent les qallunaaq, les Européens; et ils ont choisi cette forme de gouvernement populaire.


Mr President, we believe that it is only through succeeding in creating majorities about issues, about what the citizens are really demanding, clearly and not through ambiguous, opaque alliances, that this Parliament can be respected and European democracy can really work for all its citizens.

Monsieur le Président, nous estimons que ce n'est qu'en parvenant à dégager des majorités sur des problèmes donnés, qui tiennent vraiment les citoyens à cœur, et non en nouant des alliances ambiguës et opaques, que ce Parlement pourra être respecté et que la démocratie européenne pourra réellement se mettre au service des citoyens.


Europe must again become a political project, and that means, for example, that the debate on the future must really become a large-scale, albeit difficult, exercise in European democracy.

L’Europe doit redevenir un projet politique, ce qui implique entre autres que le débat sur son avenir doit effectivement devenir un exercice d’envergure, et sans doute difficile, de démocratie européenne.


European citizens wonder whether their political leaders really will have the courage to take the necessary further steps to achieve their own long-term goal a competitive but caring society founded upon freedom, democracy and social justice.

Elles nous demandent si l'Europe aura vraiment le courage de prendre les autres mesures nécessaires pour atteindre ses objectifs stratégiques à long terme: une société concurrentielle et solidaire, fondée sur la liberté, la démocratie et la justice sociale.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'instance european democracy really came' ->

Date index: 2025-02-20
w