Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «kind debate i believe professor smith » (Anglais → Français) :

Last year, when the government passed back-to-work legislation for workers of Canada Post and Air Canada, many pundits said it was unprecedented, as I believe Professor Smith just said.

L'an dernier, lorsque le gouvernement a adopté une loi obligeant les employés de Postes Canada et d'Air Canada à retourner au travail, de nombreux observateurs ont déclaré que c'était du jamais- vu, comme vient tout juste de le faire le professeur Smith, si je ne m'abuse.


Senator Joyal: Thank you, Professor Smith and Professor Franks, for your contribution to this reflection and debate we are having on Bill S-224.

Le sénateur Joyal : Merci, madame Smith et monsieur Franks, pour votre participation à notre réflexion et au débat relatif au projet de loi S-224.


– Mr Barroso, I do not want to jump into some kind of controversial debate and I believe in your good intentions.

– (EN) Monsieur Barroso, je ne tiens pas à me lancer dans une quelconque sorte de débat polémique et je suis convaincu de vos bonnes intentions.


The rapporteur is aware of my own observations on this debate concerning the situation in the Netherlands, in particular, and Belgium, which are in a broader constituency and subject to effects of this kind, but I believe that we could try to find a good formulation on strengthening the European voice and on strengthening the voice of the less-developed countries in the structure in particular.

Le rapporteur connaît mon avis concernant la situation des Pays-Bas, en particulier, et de la Belgique, qui sont dans une circonscription plus grande et soumis à des effets de ce type, mais je pense que nous pourrions essayer de trouver une formule adéquate en vue consolider la voix européenne en général, et celle des pays moins développés de la structure en particulier.


I believe that when we were studying a bill or some other issue some years ago, we had a witness before us — I think his name was Professor Smith — who reported in his testimony that he could find very little on the officers of Parliament.

Pendant que nous procédions à l'examen d'un projet de loi ou d'une autre question, il y a quelques années, un témoin a comparu devant nous, le professeur Smith si ma mémoire est bonne, qui a affirmé dans son témoignage ne pas avoir pu trouver grand-chose sur les mandataires du Parlement.


I understand the Spanish language very well, and I see this approach as a kind of parliamentary nit-picking, designed to all but bring the debate to a halt. I believe that if we were to carry out a comparative phonetic, phonological and time study, we would see that there have been Presidents-in-Office of the Council whose participation in these debates has been magnificent, and who have devoted a great deal of time to their explanations, but unfortunately, this is not the case here.

Je connais bien l’espagnol et j'interprète ceci comme une argutie parlementaire pour retarder le débat. Je crois que si nous réalisions une étude comparative phonétique, phonologique et des temps, nous verrions que certaines heures des questions de présidents du Conseil ont été formidables, ces derniers consacrant énormément de temps aux explications, mais ce n’est pas le cas cette fois-ci.


I support Mrs Müller’s cause and hope that the appeals made to the House by Mrs Jackson, as well as her statements, and also the assurances given by Mrs Banotti, the Quaestor, about settling the matter of this unacceptable and unbelievable interference – not only for the sake of our parliamentary work but also, I believe, for democracy as a whole, for the development of parliamentary debate – will achieve their aim as soon as possible, so that interference of this kind – which e ...[+++]

Je soutiens la cause de Mme Müller et j'espère que tant les demandes faites à l'Assemblée par Mme Jackson, ainsi que ses déclarations, que les promesses de Mme Banotti, questeur, de résoudre cette ingérence inacceptable, incroyable - non seulement pour nos travaux parlementaires mais également, je crois, pour la démocratie dans son ensemble, pour le déroulement d'un débat parlementaire - seront satisfaites le plus rapidement possible afin que de telles ingérences - qui sont allées jusqu'à des menaces de mort - n'arrivent plus, pour qu ...[+++]


I support Mrs Müller’s cause and hope that the appeals made to the House by Mrs Jackson, as well as her statements, and also the assurances given by Mrs Banotti, the Quaestor, about settling the matter of this unacceptable and unbelievable interference – not only for the sake of our parliamentary work but also, I believe, for democracy as a whole, for the development of parliamentary debate – will achieve their aim as soon as possible, so that interference of this kind – which e ...[+++]

Je soutiens la cause de Mme Müller et j'espère que tant les demandes faites à l'Assemblée par Mme Jackson, ainsi que ses déclarations, que les promesses de Mme Banotti, questeur, de résoudre cette ingérence inacceptable, incroyable - non seulement pour nos travaux parlementaires mais également, je crois, pour la démocratie dans son ensemble, pour le déroulement d'un débat parlementaire - seront satisfaites le plus rapidement possible afin que de telles ingérences - qui sont allées jusqu'à des menaces de mort - n'arrivent plus, pour qu ...[+++]


You can stop this and decide that we need a reasoned national debate about the size of the House of Commons — the kind of debate I believe Professor Smith and Professor Courtney are talking about — and we can have a debate about some provinces losing seats from one redistribution to the next.

Vous pouvez bloquer cette mesure et décider qu'il y a lieu de tenir un débat national rationnel sur le nombre des députés à la Chambre des communes — le genre de débat dont le professeur Smith et le professeur Courtney parlaient, je crois — et nous pouvons également tenir un débat au sujet de la possibilité que des provinces perdent des sièges d'un découpage à l'autre.


Most of the senators who had the privilege of attending his presentation, regardless of their stand on the issue we are debating, recognized the great in-depth knowledge of Professor Smith.

La plupart des sénateurs qui ont eu le privilège d'assister à son exposé, peu importe leurs points de vue sur la question qu'on examine ici, ont reconnu les connaissances approfondies du professeur Smith.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'kind debate i believe professor smith' ->

Date index: 2023-02-06
w