Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lightly by people who lived under the brutal taliban regime » (Anglais → Français) :

Whether the answer is yes or no, threats in the night wouldn’t be taken lightly by people who lived under the brutal Taliban regime.

Quoi qu’il en soit, les personnes ayant vécu sous le régime brutal des talibans ne prendraient pas à légère des menaces qui leur seraient adressées durant la nuit.


The European Union, for its part, has a moral and political duty not to forget these people who live under a state of emergency, subject to arbitrary mass imprisonment – pro-democracy leaders have been tortured, detained and forbidden from communicating with the outside world – and still have to live under a regime that denies them an independent judiciary.

L’Union européenne, pour sa part, a le devoir moral et politique de ne pas oublier ces citoyens qui vivent en état d’urgence, subissent des détentions arbitraires massives - les leaders pro-démocratie ont été torturés, détenus et privés de communication avec le monde extérieur - et doivent encore subir un régime qui leur refuse un système judiciaire indépendant.


History and experience have shown us that breaking off all relations with authoritarian regimes does nothing to improve living conditions for the people who are suffering under such regimes and, at the same time, it weakens the position of those of us who are defending respect for democracy and human rights in such countries.

L’histoire et l’expérience nous ont montré que la rupture de toutes les relations avec les régimes autoritaires ne contribue aucunement à améliorer les conditions de vie des peuples opprimés tout en affaiblissant la position de ceux parmi nous qui défendent le respect de la démocratie et des droits de l’homme dans ces pays.


But some of them were clearly brave people who don’t want to live repressive lives under the Taliban – people willing to work on roads and attend schools despite threats from the Taliban to attack the roads and schools and those who use them.

Mais d’autres étaient clairement des gens courageux qui ne veulent pas revivre sous le joug taliban – des gens qui veulent travailler sur les routes et aller à l’école tout en sachant que les talibans menacent de s’attaquer à ces routes et ces écoles, ainsi qu’à tous ceux qui les utilisent.


People who lived under the Taliban regime back in 1995 or 1996 and came to Canada after that time were not asked any questions on whether they were part of the Taliban regime or what their connection was with the Taliban.

Ceux et celles qui ont vécu sous le régime taliban en 1995 ou en 1996 et qui sont venus au Canada à l'époque ne se sont pas fait demander s'ils appartenaient au régime taliban ou entretenaient avec lui quelque lien.


I think that today is the right time for people who have not lived under the yoke of Communism to pay their respects to those who, particularly in Poland, rose against a regime that we all considered reprehensible. It was a very special chapter in Poland’s history and I am delighted that we are commemorating it today in this Parliament, in Strasbourg.

Je pense que le moment est venu, aujourd’hui, pour les personnes qui n’ont pas vécu sous le joug du communisme de rendre hommage à ceux qui, en particulier en Pologne, se sont élevés contre un régime que nous considérions tous comme répréhensible. C’est un chapitre très particulier de l’histoire de la Pologne et je suis heureux que nous le commémorions aujourd’hui au sein de ce Parlement, ici à Strasbourg.


However, this means acknowledging that the principle cause of the tragedy we have witnessed in recent months and years was the denial of freedom and democracy to the Palestinian people and all the other peoples who live in that region under the yoke of tyrannical regimes, satrapies and dictatorships.

Cela veut donc dire qu’il faut reconnaître que la tragédie des derniers mois et des dernières années a été avant tout déterminée par l’absence de liberté et de démocratie du peuple palestinien et de tous les autres peuples vivant dans cette zone sous le joug de la tyrannie, de la satrapie et de la dictature.


However, this means acknowledging that the principle cause of the tragedy we have witnessed in recent months and years was the denial of freedom and democracy to the Palestinian people and all the other peoples who live in that region under the yoke of tyrannical regimes, satrapies and dictatorships.

Cela veut donc dire qu’il faut reconnaître que la tragédie des derniers mois et des dernières années a été avant tout déterminée par l’absence de liberté et de démocratie du peuple palestinien et de tous les autres peuples vivant dans cette zone sous le joug de la tyrannie, de la satrapie et de la dictature.


First they want Canada to help people who live under abusive regimes in the most constructive way possible.

Tout d'abord, ils veulent que le Canada vienne en aide de la façon la plus constructive possible aux gens qui vivent dans un régime d'oppression.


There are many poor people who live under repressive regimes and they deserve to have the francophonie working for their interests.

Il y a beaucoup de gens pauvres qui vivent sous des régimespressifs. Ils méritent que la Francophonie défende leurs intérêts.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'lightly by people who lived under the brutal taliban regime' ->

Date index: 2021-04-04
w