Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lines that were already known " (Engels → Frans) :

In Portugal, according to the contact point, the Framework Decision is known but little used, since national legislation was already along the same lines.

Au Portugal, selon le point de contact, la décision-cadre est connue mais globalement peu utilisée dans la mesure où la législation nationale suivait déjà les mêmes lignes.


While a few Member States were already implementing policies largely in line with the key principles of activation and prevention before the launch of the EES, clear convergence can be noted for other Member States - albeit at different paces.

Quelques États membres mettaient déjà en oeuvre des politiques largement conformes aux principes clés d'activation et de prévention avant le lancement de la SEE, mais on peut observer une convergence évidente pour les autres États membres, quoique à des rythmes différents.


In addition, little full "infrastructure competition" has emerged in fixed-line networks, except in very densely populated areas, where cable networks were already present, or where local authorities have been active.

En outre, la «concurrence totale au niveau des infrastructures» ne s'est guère développée sur les réseaux fixes, sauf dans les zones très densément peuplées, déjà dotées de réseaux câblés, ou sous l'impulsion des autorités locales.


6. Points out that, as with previous attacks, the perpetrators of the Paris attacks were already known to security authorities and had been the subject of investigations and supervision measures; insists that this shows that security and law enforcement authorities should enhance their cooperation through the better exchange of data and information which they already have at their disposal, making effective use of EU databases and through collaboration with EU agencies;

6. signale que, comme ce fut le cas pour d'autres attentats, les auteurs des attentats de Paris étaient déjà connus des services de sécurité et avaient fait l'objet d'enquêtes et de mesures de surveillance; souligne avec force, devant ce constat, que les services de sécurité et de répression doivent resserrer leur coopération en échangeant mieux les informations et les renseignements dont ils disposent déjà, en mettant à profit les bases de données européennes et en collaborant avec les organismes de l'Union;


Thus, the presentation of the programme of the Czech Presidency followed lines that were already known, but it had some peculiarities, specifically with regard to the ratification of the Treaty of Lisbon.

Ainsi, la présentation du programme de la République tchèque a suivi des lignes déjà connues, mais elle a aussi présenté certaines particularités, notamment en ce qui concerne la ratification du traité de Lisbonne.


These accounts are very varied – some of them were already known about, but not by everybody, but some of them were previously completely unknown.

Ces comptes sont très variés - certains étaient déjà connus, mais pas par tout le monde, alors que d’autres étaient totalement inconnus auparavant.


In its Decision N 131/05 — United Kingdom, FibreSpeed Broadband Project Wales, the Commission had to assess whether the financial support given by the Welsh authorities for the construction of an open, carrier-neutral, fibre-optic network linking 14 business parks could still be declared compatible even if the target locations were already served by the incumbent network operator, who provided price regulated leased lines.

Dans sa décision N 131/05 — Royaume-Uni, «FibreSpeed Broadband Project Wales», la Commission devait évaluer si le soutien financier apporté aux autorités du pays de Galles pour la construction d'un réseau de fibres optiques, ouvert et neutre, reliant 14 parcs d'activité pouvait encore être déclaré compatible alors que la zone visée était déjà desservie par l'opérateur de réseau historique qui offrait des lignes louées à des prix règlementés.


Both the fixed-line incumbent and a cable operator were already offering ‘triple play services’ in Appingedam (telephony, broadband and digital/analogue TV) and both operators had the technical capabilities to further increase the bandwidth capacity of their networks.

Et l'opérateur historique du réseau fixe et un câblo-opérateur offraient déjà des services «triple play» à Appingedam (téléphonie, haut débit et TV numérique/analogique) et ils possédaient les capacités techniques nécessaires pour continuer à augmenter la largeur de bande de leurs réseaux.


I would now like to turn to export subsidies, which were already mentioned by the Commissioner, and whose adverse effects on the local markets are already known.

Je voudrais en venir maintenant aux subventions à l’exportation, que le commissaire a déjà évoquées, et dont les effets contraires sur les marchés locaux sont connus.


I do, however, find the research into the 72 embryonic stem cell lines that were already in existence before 1 August 2001 acceptable in basic research.

La recherche sur les 72 sources de cellules souches embryonnaires, qui étaient déjà disponibles avant le 01.08.2001, est acceptable pour moi dans la recherche fondamentale.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'lines that were already known' ->

Date index: 2024-08-19
w