Mr. Charles Hubbard: Probably, Mr. Chairman, I would just put on the record.and we are running behind schedule and we have to apologize, but I think, George, we're planning to break for lunch about 1.15 p.m. For those who are here, the lunch period will also include a visit by the committee to the local fish plant, Blue Cove, and we'll be returning for our presentations, according to what we've arranged here today, at 2.45 p.m.
M. Charles Hubbard: Monsieur le président, je voudrais simplement faire consigner au compte rendu.nous sommes en retard sur notre horaire et nous devons nous en excuser, mais je pense, George, que nous avions prévu faire une pause pour le lunch vers 13 h 15. Pour l'information des participants, le comité visitera l'usine locale de transformation du poisson, Blue Cove, pendant la pause-repas, et nous devrions être de retour pour entendre d'autres exposés vers 14 h 45.