Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "madam president yesterday the newspapers had some " (Engels → Frans) :

Madam President, yesterday the newspapers had some good news. It was about the hatching of some rare Egyptian tortoise eggs.

- (EN) Madame la Présidente, la presse annonçait hier une bonne nouvelle: l’éclosion de plusieurs œufs de tortue égyptiennes, très rares.


You referenced it in your opening comments, and you mentioned that during yesterday's visit by President Peres, you actually had some security from the Senate staff assisting your forces in identifying senators and allowing them passage.

Dans vos remarques préliminaires, vous avez dit que pendant la visite du président Peres, hier, des membres du Service de sécurité du Sénat ont aidé vos agents à identifier les sénateurs afin de leur permettre de passer.


(DE) Madam President, unfortunately, I never had an opportunity to speak in the debate yesterday, although I was present.

(DE) Madame la Présidente, bien que j’aie assisté au débat d’hier, je n’ai malheureusement pas pu intervenir.


Ms. Elaine Cowan, President, Anokiiwin Group: Madam Chair, members of the committee, I want to thank you for the opportunity to share some of the ideas and experiences that I have had in life in this area.

Mme Elaine Cowan, présidente du groupe Anokiiwin: Madame la présidente, mesdames et messieurs les sénateurs, je tiens à vous remercier de me permettre de vous faire part de ce que m'a inspiré mon expérience en tant qu'habitante de cette région.


Senator Day: Honourable senators, I have not seen the statement, but I understand that Senator Tkachuk had some concerns about a newspaper article, the subject of which was a question to the leader in the house yesterday.

Le sénateur Day : Honorables sénateurs, je n'ai pas vu la déclaration en question, mais je crois comprendre que le sénateur Tkachuk avait certaines préoccupations à l'égard d'un article de journal, et qu'il a posé une question à ce sujet au leader du gouvernement hier.


(Return tabled) Question No. 55 Mr. Alex Atamanenko: With respect to the 2007 Canadian Wheat Board barley plebiscite: (a) how much money has the government spent on its campaign for " marketing choice" , from all federal sources since January 26, 2006, in relation to (i) advertising in daily and weekly newspapers, (ii) radio advertisements, (iii) roundtables, (iv) the Task Force on Marketing Choice; (b) how many meetings have taken place since the 2006 federal election between representatives of ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 55 M. Alex Atamanenko: Concernant le plébiscite sur l’orge de 2007 de la Commission canadienne du blé: a) combien d’argent le gouvernement a-t-il consacré à sa campagne pour le « choix du mode de commercialisation », toutes sources fédérales confondues, depuis le 26 janvier 2006, pour (i) des annonces dans des quotidiens et des hebdomadaires, (ii) des annonces radiophoniques, (iii) des tables rondes, (iv) le Groupe de travail sur le choix du mode de commercialisation; b) combien de réunions y a-t-il eu depuis l’élection fédérale de 2006 entre des représent ...[+++]


(IT) Madam President, yesterday, at the Euro 2000 final between France and Italy, an unfortunate and extremely serious incident occurred. As some disabled people entered the Rotterdam stadium, they were searched and subjected to a series of humiliating manoeuvres by the security guards.

- (IT) Madame la Présidente, hier soir, à l'occasion de la rencontre de football France-Italie, quelques personnes invalides - le sujet est très grave, chers collègues - ont malheureusement été fouillées à leur entrée dans le stade de Rotterdam et soumises à une série de traitements humiliants de la part du service d'ordre, une situation qui a ensuite entraîné l'intervention de plusieurs journalistes italiens qui se sont indignés de cette façon d'agir.


(ES) Madam President, yesterday I made a request, on behalf of my Group and the Liberal Group, and with the express support in the Assembly of the PPE-DE Group, for an urgent debate and the approval of the interinstitutional agreement on OLAF, an agreement which was ratified during the last legislature, which was on the agenda for October and with regard to which my Group and, I believe, the other groups have tried to dispel the legitimate doubts which some of our colleagues m ...[+++]

- (ES) Madame la Présidente, hier, j'ai formulé au nom de mon groupe et du groupe libéral, avec le soutien exprès dans l'Assemblée du groupe PPE-DE, une demande pour que l'on décide l'urgence du débat et que l'on approuve l'accord interinstitutionnel sur l'OLAF, accord qui a été ratifié sous la législature précédente, qui était prévu à l'ordre du jour de la session d'octobre et sur lequel mon groupe, ainsi que les autres, je crois, ont tenté de dissiper les doutes légitimes que certains de nos collègues pourraient avoir.


(DE) Madam President, during yesterday’s roll-call vote some other Members and I gave our names because our voting machines were not working. I have now seen, much to my surprise, that according to the Minutes you did not see my request to speak.

- (DE) Madame la Présidente, hier, avec d’autres collègues, nous avons levé la main durant le vote nominal, car mon appareil de vote ne fonctionnait pas. Je vois à présent à ma grande surprise que vous n’avez pas remarqué mon vote, d’après le procès-verbal.


Had the president come in yesterday with some amendments that limited the application of these two particular clauses of the bill to Elections Canada and perhaps to Statistics Canada, and limited it and expanded it from 90 days, where it presently is, to the 165 days that she spoke about, rather than open-ended as these two clauses are, I would have supported that amendment.

Si, au lieu de demander des pouvoirs indéfinis, la présidente avait proposé hier des amendements visant à limiter l'application de ces deux articles concernant Élections Canada et peut-être Statistique Canada, ainsi qu'à étendre à 165 jours la période d'emploi occasionnel, contrairement aux 90 jours actuellement prévus dans la loi, j'aurais appuyé cet amendement.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'madam president yesterday the newspapers had some' ->

Date index: 2023-07-24
w